1
 
 
 
Per scominsiar el dì
Início: 07:00 - Término: 09:00
» Ver toda programação
 
 
Ciao Amico Luiz Radaeli Per tuti i nostri Taliani scoltar, musiche, proverbi, informassion, ricordar tante cose che i nostri antenati i fea de bel e bon per vìver, e toca anca noantri portar a vanti la nostra Cultura Taliana ntea RÁDIO BRASIL TALIAN. Vui ringrassiar tuti quanti che ga ciapà de regalo el CD Talian VIVA I NOSTRI TALIANI fato insieme col mio amico Jacir Luiz Grando. Son drio pareciar altre musiche taliane bele che co le ze pronte tuti pol scoltar cuà ntea Rádio Brasil Talian. Gr...
Nilso Ziglioli - DOIS LAJEADOS/RS
21/03/2019 - 8:17
Resposta: Caro amigo Nilso Ziglioli. Noantri dela Rádio Brasil Talian l’è che te ringrassiemo per el laoro che voaltri si a far par el riscato del parlar dei nostri antenati. Ntee musiche portè la fiama che scalda el cuor e l’ànima de tuti quanti ga simpatia e onor a le nostre radis. Ndee avanti e mai fermarse con cuesto bel laoro che insieme co’l Jacir Grando si da far.
-----------------------

Un gran saludo a tuti. Auguri par vostro bel lavoro. Gavemo scominsia nostra parte a tanti ani indrio e giorno de ancoi ze un piaser saver che el nostro TALIAN ze drio sgrandir. Questa Radio securamente sara un orgolio par tuti noantri. TALIAN LA NOSTRA VERA LENGOA. Paulo José Massolini Presidente dela FIBRA...
Paulo Jose Massolini - Serafina Correa/RS
16/03/2019 - 21:09
Resposta: Caro Signor Paulo Massolini - Capo dela FIBRA. Gràssie per le parole de stìmulo al nostro laoro. Compagni a tanti altri che laora par riscatar e difonder el parlar e la scrita dei nostri antenati Taliani, anca noantri dela RÁDIO BRASIL TALIAN serchemo de far la nostra parte, de na maniera sémplisse, sémplisse come i zera i nostri genitori, i nostri noni e bisnoni. Semo sicuri che per pi picinin che sia qua el nostro laoro, co se lo urta insieme de tanti altri che ancai lo fa, el giuta a fa
-----------------------

Ciao! Tutti Sani? Sempre ascolta la Radio Talian. Molto bela. Un saluto a tuti!...
Giovane Pazuch - Embu das Artes/São Paulo
16/03/2019 - 2:04
Resposta: Caro Giovane. Contenti semo stati co è rivà el to messagio. Semo a laorar par mantegner le nostre radise taliane portade dela Itália par i nostri antenati. La programassion la ze fata par esser piacerosa a chi ne scolta. Strucon de man a voaltri li de San Paolo.
-----------------------

Ciao a tutti sto imparando molto scoltando questa programassion.Quando tozzeto sempre scoltava con admirassion miei noni parlando talian. Ma poco capia. Me nono contea molti frotole, i rideva, io rideva insieme, ma capia poche parole. Alora mi sento molto felice per potere fare parte di questa Radio.Grassie....
ALCIONE BISOLO - FRANCISCO BELTRÃO/PR
09/03/2019 - 5:02
Resposta: Caro Alcione. Gràssie par scoltar la programassion dela nostra rádio. La gavemo fata par rivar ao cuor de cuei che ne scolta, portando mùsiche, raconti, stòrie e fròtole de sti ani indrio che se le scoltea dei nostri noni e bisnoni. Restemo pi contenti co savemo che te piase la nostra programassion e ndemo veder de migliorare a ogni dì. Strucon de man.
-----------------------

Bom dia! Bento Gonçalves tbm na escuta,abraço...
Rogério Somensi - Bento Gonçalves/Rio Grande do Sul
28/02/2019 - 10:25
Resposta: Gràssie caro Rogério. Che bel saver che anca li ntea Colônia Isabela ghenè chi scolta la nostra programassin. Saluti de vero cuor.
-----------------------

Grassie a tuti voialtri che lotte par mantegnere la lingua veneta. Qua la Xe considerata on dialetto è no la se studia nelle scuole. Fin desso ghemo subito la colonisasion culturale de Roma, ma é robe Xe drio lentamente cambiare, speremo che i zovani gabia voja de impegnare. Da qua vardemo Co amirasion El vostro impegno par mantenere la nostra lingua. Complimenti ancora e sempre in alto i cori. Viva San Marco...
Francesco Magro - Abano Terme – Padova - Itália/RS/RS
20/01/2019 - 13:38
Resposta: Caro Francesco. Co ledo le to righe me stringe el cor. Le ne porta incentivo par continuare a portar avanti cuelo che gavemo inparà dei nostri antenati. Sianca povereti i ne ga dassà na storia de lota e fede e noantri gavaremo de onorarli portando avanti i so insegnamenti. Grassie par la ascoltansa de la nostra programassion. On strucon de man de vero cor.
-----------------------

Complimenti par le vostre vecie canson che qua oramai femo fadiga a scoltar. Grassie e saluti....
Francesco Magro - Abano Terme – Padova - Itália/RS
19/01/2019 - 9:17
Resposta: Gràssie caro Francesco. Noantri qua in Brasile semo a laorar par mantegner la stòria dei nostri antegati che i ze vegnesti par far la so sognata Mèrica e che bel saver che anca li in Italia ancora ghenè quei che valuta la stòria dei nostri avi. Strucon de man de vero cuor a tuti voaltri.
-----------------------

Bondì siori, son una studentesa de luniversità de Digione in Francia e son drio far ricerche sul dialeto veneto parla nel sud del Brasile. Mentre che ero drio zercar risorse e informasioni, son capitada sula vostra belisima radio. Avrie bisogno de eser mesa in contato con gente (no importa de che generazion) che parla ancora talian, par proseguir con le ricerche e me domandei se voi altri me podè aiudar. Grassie e bona jornada! Sara Micacchioni...
Sara Micacchioni - Feltre Italia/RS
28/11/2018 - 13:53
Resposta: Cara Sara. Possiamo aiutarti si. Ci parliamo. Benvenuta.
-----------------------

Buongiorno, amici. Sono un discendente di Veneziani, Lombardo e Trenti. Ascolto tutti i giorni la radio tradizionale che parla a Liguan Talian, per me è molto importante. Abbraccio ed salutti per miei familiari delle famiglie Zanardi, Baraldi, Bombardi, Cagni, Sambugari, Frigo, Fronza, Chicoli, Stenico, Forti e Degaspari, Bellini e Correr. Di Soo Paulo, Hortolândia, Capivari e Piracicaba. Abbraccio tantissimi Alla colonia Tirolesa di Santa Olimpia - Piracicaba/SP. Abbraccio per Tutti....
Zanardi Elton José - San Paolo/SP
23/08/2018 - 8:19
Resposta: Caro Elton. Semo stati contenti col tuo messagio. Cuesto porta incentivo par laorar ogni olta de pi par mantegner el nostro Talian. Saluti.
-----------------------

Bom giorno a tutti nostri italiani. Feliz dia dos pais. Abraço Valmir...
Valmir citadini - Balneário rincão/Santa catarina
12/08/2018 - 11:34
Resposta: Gràssi Valmir. El tuo desìdero el ze anca el nostro. Un saluto de cuor e un vero strucon de man a tuti i pupà.
-----------------------

Querido Luiz Radaelli, estamos hoje aqui em Guaxupé, MG, passando uma deliciosa tarde com Suzi Colimo Radaelli, que é uma espert em boa culinária e bons vinhos, ao som da Rádio Brasil Talian. A tarde está realmente italiana com a chegada de mais um primo: Adolfo Radaelli e sua esposa Detinha. O filho do Adolfo está morando em Caxias do Sul e está muito admirado com tantos Radaellis que já encontrou por ali. obrigada por sua resposta Abraços de todos nós daqui de Guaxupé. Glauce Mara, Cesar,...
Suzi Radaelli Colimo - Guaxupé/Minas Gerais
06/08/2018 - 18:26
Resposta: Olá. Que este momento seja prazeiroso para todos vocês. Obrigado pela audiência.
-----------------------

Olá querido Luiz Radaelli. Como stai? Sou filha de Aurora Radaelli, de São Sebastião do Paraiso, sul de Minas Gerais. Estamos recebendo a visita do primo Cesar do Paraná. Estamos no momento curtindo sua rádio que é muito boa. PARABÉNS. Glauce, Cesar e Aurora Radaelli Salutti tanti!...
Glauce Mara Soares - São Sebastião do Paraiso/Minas Gerais
05/08/2018 - 18:50
Resposta: Gràssie per lo scolto dela nostra rádio. Un abraccio a tuti voi li de São Sebastião do Paraiso, MG. Sebbene distante rimanemo ad ancora uniti per il fraterno sentimento di famiglia. Auguri e lieti saluti.
-----------------------

Che belessa poder scoltare una radio 100% talian. resto gran contento veder la nostra cultura ndando vanti! Un struconasso a tuti quanti!!...
JACIR LUIZ GRANDO - ERECHIM/RS
01/08/2018 - 21:16
Resposta: Gràssie caro amico. Co le to mùsiche resta mèio ncora. Strucon de man e ndemo sempre avanti sensa paùra.
-----------------------

Son drio scoltar la programassion. Le tanto bela. Bona note...
Larri Razzera - Farroupilha/RS
18/07/2018 - 8:45
Resposta: Grássie caro Larri. Ndemo avanti laorando par far sempre mèio. Strucon de man.
-----------------------

Salve butei de la radio Brasil Talian. Mi parlo un pocchetin de talian parché mi go vissuto a Verona e anca parché mi famea è de Lamon, Belluno, Italia. Sou pesquisador em linguística e encontrei algumas expressões em talian que não consigo traduzir para o português. Queria saber se vocês podem me ajudar. É pouca coisa, 4 ou 5 frases pequenas. Grassie tante....
Mario Gaio - Juiz de Fora/Minas Gerais
18/07/2018 - 8:39
Resposta: Caro Mario. Che piacere ricever el to messagio. Te giuteremo si. Strucon de man.
-----------------------

Nós da Rádio Comunitária APUAÊ de Sananduva estamos contentes em poder firmar parceria com a Rádio Brasil Talian e contribuir na preservação da cultura, costumes e tradições dos nossos bravos colonizadores italianos. Estamos mantendo um programa semanal NOSTRA AMÉRICA, aos aos sábados das 7:30h ás 8:30h. Um abraço a todos!!!! Sadi Dalsóglio - Presidente...
Sadi Dalsoglio - Sananduva/RS
13/07/2018 - 17:26
Resposta: Olá Sadi. Que bom receber teu recado. Trabalhar juntos é juntar forças para se atingir os objetivos a que nos propomos. Benvenuti a laorar insieme co noantri. Strucon de man a tuti.
-----------------------

Sto imparando a capire e scrivere un altra volta il Talian che ho imparato con i miei. Per ora scrivo la madrelingua. Ascolto la Radio Brasil Talian, da Rio do Sul, SC. Siete tutti bravissimi. Arrivederci....
Marcelo Rossa - Rio do Sul/Santa Catarina
05/07/2018 - 18:24
Resposta: Gràssie caro Marcelo. Che bel saver che anca li a Rio do Sul, Santa Catarina i ne scolta. Dasso un vero strucon de man a tuti i taliani e i simpatizanti dele nostre radise. Saluti a tuti quanti.
-----------------------

Li o artigo do Marcos Daniel Zancan sobre a história da imigração. Fiquei de boca aberta com o relato que nós descendentes precisamos conhecer para poder divulgar. Sei que preciso e vou reler muito mais vezes este artigo para poder conhecer melhor a nossa historia, a minha história e poder contar para meus filhos e netos.Parabéns Marcos Daniel. Matéria verdadeiramente fantástica....
José Carlos Pillon - Urussanga/SC
24/06/2018 - 14:21
Resposta: Si caro Bèpi. La nostra stòria la ze piena de cose che noantri ncora no le savemo, ma gràssie ai ricercatori come el professore Zancan ndemo pian pianeto saverla. Gràssie per le to parole.
-----------------------

Buon giorno amissi de la Radio Brasil Talian. Che bela e bona radio de scoltar ndoe ghe ze tante robe dei nostri Taliani. Mi la go cognossesta vanti de ndar in ária, e adesso la sona anca le me cansione che canto in TALIAN, scrite per mi Nilso Ziglioli e anca per el grando amigo Jacir Luiz Grando, del paese de Erechim. Dasso un strucon de man a tuti i scoltadori de la Rádio Brasil Talian e vien novità con altre cansione taliane mie per scoltar. Del mio cuore dasso un strucon e salute a tu...
Prof. Nilso Ziglioli - DOIS LAJEADOS/RS
24/06/2018 - 10:10
Resposta: Gràssie caro amico. Te si un vero colaboratore e scoltator de la nostra programassion. Strucon de man anca a ti.
-----------------------

cua del Parana sen dri scolar...
Sadir Delai - Palotina/Parana
25/05/2018 - 22:05
Resposta: Caro amico Sadir. Che bel saver che te scolti la Rádio Brasil Talian, li a Palotina insieme a tanti altri nte sto mondo. Quà noantri proemo far la nostra parte par mantegner el nostro Talian, dela medèsima magniera che ti te fe col to programa ntel Talian al sabo dopo mesdì. Dassemo un vero strucon de man al amico e so fameia.
-----------------------

------------------------

» Enviar recado

» Ver todos os recados
 
 
« Voltar

El discorso del governador Luca Zaia

Cari amighi radioascoltadori de la Radio Brasil Talian ne’l Rio Grande do Sul, Brazile e ne’l mondo! In cuesto artìgolo ndemo parlar de’l discorso de’l governador de la rezion de’l Veneto-Italia, Luca Zaia, cuando de la sua prima vizita a’l Rio Grande do Sul, in novenbre de 2016, par la inaugurasion de’l Leon de San Marco ne la piasa de la sità de Santa Terereza.

Ma parché mi vao parlar cuà de’l discorso de Zaia? Tuti noantri savemo de la dificultà, de la soferensa, de la fame de i nostri noni cuando i ze rivài cuà. Ma cuei che ze restài ne’l nord d’Italia sarà che i savèa de la storia cuà? Sarà che cuei che vive ancó ne’l Veneto i sà de la storia de i nostri noni e de chi semo noantri ancó?

In realtà i libri ne le scole italiane parla cuazi njente de la storia de la granda imigrasion e la populasion anca sà poco de noantri cuà. Ma cuando go visto el discorso de Zaia, go visto che lu conose ben la nostra storia e anca ga fato un belo reconosimento de tuto che i nostri noni i ga fato. El parla de’l pòpolo veneto, una volta che el ze governador de’l Veneto, ma el suo discorso ze vàlido par tuti i imigranti de’l nord d’Italia. Vedemo parte de’l suo discorso, che no ze miga fato in italiano o portogueze, ma sì ne la nostra lengua veneta/talian:

“...ve digo uma roba, son venjù veramente com voja e com onor cuà da voialtri, no solo parchè voialtri gavè sangue veneto, go anca parchè mio nono ze nato in Brazile, in 5 de magio de 1896, e ze morto in Italia a setenbre de 1996, con 100 ani. A ze morto lùsido e grado de parlar e de contarme cosa che i zera in Brazile. De contarme come che i zera tratài i veneti. De dirme cosa che i gavèa trova cuà...no ga trovà strade, ga trovà bosco, ga trovà bise, ga trovà tuti i problemi de’l mondo. E dizemo a i Braziliani de São Paulo, che se no fuse stài i veneti, cuà sarìa ancora i bise, i boschi, no gue sarìa strade, no gue sarìa njente. Mi son orgoljoso de cuelo che i ga fato i nostri veneti cuà. Son veramente orgoljoso, anca parché se vien cuà, no gue ze solo la lengua che diga, ma gue ze la stòria, a voja de far, el enpenjo, la determinasion, e ze tute robe che se vede fortemente...”

“...recordo che el vostro veneto ga 5 milioni de abitanti, 600 mile enpreze, e un faturato de 150 miliardi de dòlari, ma no ze cusì par njente. A ze cusì par tuti cuei che ze ndai via de’l veneto a’l fin 1800 [fin de’l sècolo XIX], dopo la prima guera mondiale, dopo la seconda guera mondiale, a sacrificarse par cuei che ze restài là. Gavemo pì veneti fora de’l veneto de che in veneto...sò che el consul se enpenja par darve una man, ma ze anca scandalozo, che a nivelo nasionale se domanda 300 dòlari a un par gaver la sitadinanza, parché ze um dirito gaver la sitadinanza italiana. No ze um costo, no dovemo asetar cueste robe, come no ze njanca asetabile che se aspete ani par gaver un pasaporto. Con cueste robe noantri faremo una batalja, parché dargue un pasaporto a un che vive cuà [in Brazile], dargue la sitadinaza, ze come dirgue grasie par cuelo che te gue fato e par cuelo che ga fato i to veci. No ze um pezo, e la Italia deve esèr onorata de gaver gente come voialtri, anca se speso se desmentega.”

Go meso cuà, in cuesto artìgolo, cueste parole de Zaia parché i taliani de’l Brazile i vive um momento spesiale adeso. Dopo tante bastonade, dopo tanta perseguision, dopo ndare in galera par parlar la nostra lengua, adeso scominsia una faze de reconosimento de la nostra storia, de la nostra lengua e de la nostra cultura.

El reconosimento de’l Talian / Veneto Brazilian in 2009 par el governo de’l Estado de’l Rio Grande do Sul e de Santa Catarina, el reconosimento in 2014 par el governo de la Federasion Braziliana, el reconosimento locale par 12 munisipie e anca un discorso de una autorità da’l estero ne la nostra lengua reprezenta un grande momento stòrico e el reconosimento de la forsa, corajo, determinasion, laoro e fede de i nostri noni e de tuti i suoi disendenti.

Marcos Daniel Zancan

talian@talian.ufsm.br





 
 
publicidade lateral
 
Acompanhe-nos através de suas redes sociais favoritas:
  
 
Nenhuma enquete ativa para exibir!