1
 
 
 
La alba ze Taliana
Início: 00:00 - Término: 07:00
» Ver toda programação
 
 
Son drio scoltar la programassion. Le tanto bela. Bona note...
Larri Razzera - Farroupilha/RS
18/07/2018 - 8:45
Resposta: Grássie caro Larri. Ndemo avanti laorando par far sempre mèio. Strucon de man.
-----------------------

Salve butei de la radio Brasil Talian. Mi parlo un pocchetin de talian parché mi go vissuto a Verona e anca parché mi famea è de Lamon, Belluno, Italia. Sou pesquisador em linguística e encontrei algumas expressões em talian que não consigo traduzir para o português. Queria saber se vocês podem me ajudar. É pouca coisa, 4 ou 5 frases pequenas. Grassie tante....
Mario Gaio - Juiz de Fora/Minas Gerais
18/07/2018 - 8:39
Resposta: Caro Mario. Che piacere ricever el to messagio. Te giuteremo si. Strucon de man.
-----------------------

Nós da Rádio Comunitária APUAÊ de Sananduva estamos contentes em poder firmar parceria com a Rádio Brasil Talian e contribuir na preservação da cultura, costumes e tradições dos nossos bravos colonizadores italianos. Estamos mantendo um programa semanal NOSTRA AMÉRICA, aos aos sábados das 7:30h ás 8:30h. Um abraço a todos!!!! Sadi Dalsóglio - Presidente...
Sadi Dalsoglio - Sananduva/RS
13/07/2018 - 17:26
Resposta: Olá Sadi. Que bom receber teu recado. Trabalhar juntos é juntar forças para se atingir os objetivos a que nos propomos. Benvenuti a laorar insieme co noantri. Strucon de man a tuti.
-----------------------

Sto imparando a capire e scrivere un altra volta il Talian che ho imparato con i miei. Per ora scrivo la madrelingua. Ascolto la Radio Brasil Talian, da Rio do Sul, SC. Siete tutti bravissimi. Arrivederci....
Marcelo Rossa - Rio do Sul/Santa Catarina
05/07/2018 - 18:24
Resposta: Gràssie caro Marcelo. Che bel saver che anca li a Rio do Sul, Santa Catarina i ne scolta. Dasso un vero strucon de man a tuti i taliani e i simpatizanti dele nostre radise. Saluti a tuti quanti.
-----------------------

Li o artigo do Marcos Daniel Zancan sobre a história da imigração. Fiquei de boca aberta com o relato que nós descendentes precisamos conhecer para poder divulgar. Sei que preciso e vou reler muito mais vezes este artigo para poder conhecer melhor a nossa historia, a minha história e poder contar para meus filhos e netos.Parabéns Marcos Daniel. Matéria verdadeiramente fantástica....
José Carlos Pillon - Urussanga/SC
24/06/2018 - 14:21
Resposta: Si caro Bèpi. La nostra stòria la ze piena de cose che noantri ncora no le savemo, ma gràssie ai ricercatori come el professore Zancan ndemo pian pianeto saverla. Gràssie per le to parole.
-----------------------

Buon giorno amissi de la Radio Brasil Talian. Che bela e bona radio de scoltar ndoe ghe ze tante robe dei nostri Taliani. Mi la go cognossesta vanti de ndar in ária, e adesso la sona anca le me cansione che canto in TALIAN, scrite per mi Nilso Ziglioli e anca per el grando amigo Jacir Luiz Grando, del paese de Erechim. Dasso un strucon de man a tuti i scoltadori de la Rádio Brasil Talian e vien novità con altre cansione taliane mie per scoltar. Del mio cuore dasso un strucon e salute a tu...
Prof. Nilso Ziglioli - DOIS LAJEADOS/RS
24/06/2018 - 10:10
Resposta: Gràssie caro amico. Te si un vero colaboratore e scoltator de la nostra programassion. Strucon de man anca a ti.
-----------------------

cua del Parana sen dri scolar...
Sadir Delai - Palotina/Parana
25/05/2018 - 22:05
Resposta: Caro amico Sadir. Che bel saver che te scolti la Rádio Brasil Talian, li a Palotina insieme a tanti altri nte sto mondo. Quà noantri proemo far la nostra parte par mantegner el nostro Talian, dela medèsima magniera che ti te fe col to programa ntel Talian al sabo dopo mesdì. Dassemo un vero strucon de man al amico e so fameia.
-----------------------

CINITERO DI ROSE ======================== Son ritornato al mio paese nel cimitero abbandonà ... i fiori più belli e più profumati erano quelli di mamma e di papà...
Moacir S Dal Castel - Caxias do Sul/RS
16/05/2018 - 12:52
Resposta: Che bel ricever el to “recado”. Saver che te scolti la rádio Brasil Talian ne impienisse de orgòlio e pi ncora saver che le parole e la mùsica la smissia col to cuor lè pi mèio ancora. Gràssie e arivedersi.
-----------------------

Parabéns pelo programa, muito bom ouvir a tradição Italiana ser continuada. Sucesso....
JOCINEI DALLA COSTA - Dois Vizinhos/PR
07/05/2018 - 22:34
Resposta: Gràssie caro Jocinei per ascoltar dela Rádio Brasil Talian. Lè un onor ricever la to opinion e proemo de far sempre mèio par sgrandirlo sempre depi. Strucon de man.
-----------------------

Bom dia, Luiz Radaelli . Obrigado pela acolhida, siga em frente em sua tarefa de manter as raízes italianas. Bom trabalho, um abraço...
Rudimar Pagliarini - Chapeco/SC
03/05/2018 - 11:36
Resposta: Gràssie caro Rudimar e fameia per la visita. Insieme se pol laorar par farla sempre pi bela. Strucon de man.
-----------------------

Estamos ouvindo a rádio Brasil Talian eu e o Sergio Paza aqui na cidade de Cangucu. Se possível queriamos ouvir a musica La Bela Polenta. Obrigado....
Fernando Rosa - Canguçu RS/RS
01/05/2018 - 20:10
Resposta: Obrigado por ouvir a Rádio Brasil Talian. Vamos atender o seu pedido. Cordial abraço ao pessoal de Canguçu, RS.
-----------------------

Hora da reflexão, mesmo não sendo italiano em entendo bem. Amém....
Nilo Kern Cortez - Lajeado/RS
30/04/2018 - 18:41
Resposta: Estimado Nilo. Proporcionar um momento de espiritualidade ao ouvintes da Rádio Brasil Talian é o nosso objetivo. Obrigado por ser nosso ouvinte e isto nos é motivo de orgulho. Cordial abraço.
-----------------------

Parabéns a todos os produtores por esta maravilhosa rádio. Ja infiindi a rádio para meus amigos e eles ficaram maravilhados com a radio. Um strucon de manhã a Tutti mostro italiano. Grassie a Tutti quanti Dela rádio....
Valmir citadini - Balneário Rincão - SC/Santa caCatari
13/04/2018 - 20:07
Resposta: Caro Vilmar. Che grando piaser lè saver che te si un ascoltador dela Ràdio Brasil Talian. Ne sgrandisse el onor e ne intiva a laorar ogni olta depi par mantegner el nostro Talian. Dasso un grando strucon de man a ti e a tuti i to amissi che scolta la nostra programassion. Arivederssi.
-----------------------

Parabens a radio Brasill talian.uma beleza de som e sem ruidos ,100% taliana e cultural. avanti...
Sadir Delai - Palotina/Parana
02/04/2018 - 20:23
Resposta: Gràssie caro Sadir. Laoremo par mantegner le nostre radise guadagnade dei nostri antenati taliani, de na magniera spessial el parlar, el nostro Talian che lo gavemo sentisto la primo olta ntel peto dee nostre mame. Ndemo avanti sensa paùra. Strucon de man.
-----------------------

Saluto tutti scoltadori dea radio brasil talian bona pascoa salute e avanti ancora talian!...
nelson mezzomo - david canabarro/rs
28/03/2018 - 19:44
Resposta: Gràssie Caro Nelson. Desideremo anca a voaltri che fe el programa Avanti ancora Talian ntea Rádio Amizade del paese de David Canabarro. De questa magniera giutè a mantegner viva la stòria dei nostri antenati. No ste mia fermarve perche saria na granda pèrdita per el Talian. Invito a tuti quanti a prestigiare el vostro programa sempre al luni de sera, a da le 20 a le 22h. Avanti e mai paura. Un vero e grando strucon de man. Anca a voaltri e a tuti i vostri ascoltatori desideremo na bona e san
-----------------------

Semo drio scoltar...
brandalise - palmitos/sc
20/03/2018 - 18:51
Resposta: Caro Brandalise. Gràssie per scoltar la Rádio Brasil Talian. Cossì insieme laoremo per mantegner vivo el parlar dei nostri antenati. Un vero e grando strucon de man.
-----------------------

Amigos da Radio Brasil Talian. Fui visitar minha mãe e deixei o cartão da Radio Brasil Talian. A minha sobrinha Angela já foi procurar no Google. Eu amei a companhia da radio, ela é minha parceira, minha companhia enquanto deixo pronto os afazeres da casa. Obrigada pela amizade. Tudo de bom....
Noemia Ana Senter - Coqueiro Baixo/RS
22/01/2018 - 18:54
Resposta: Que bom que você gostou. Ter você como ouvinte da rádio é um privilégio.
-----------------------

Bon di cari amici della Radio Brasil Talian: Vi desidero un Felice Natale e Felice 2018 con molta pace, salute e prosperità. Un strucon de man. Mi son sempre drio ascoltar la vostra programassion Abbraccio – Ary Vidal...
Ary Vidal - Lapa/Paraná
25/12/2017 - 22:24
Resposta: Gràssie caro amico. Lè un onore saver che scolti la programassion taliana dela Ràdio Brasil Talian. Insieme portemo avanti i insegnamenti dei nostri antenati. Salute, pace e alegressa ntel ano che se avissina. Auguri e saluti a tuti quanti che ne scolta li ntel Paraná.
-----------------------

Carissimi amighi radioascoltadori dela Radio Brasil Talian. Mi son Pillon, José Carlos Pillon. Abbito a Urussanga-SC. Co le stat il anno di 1880, mio bisnonno Valentino gá lassia la picola cità di Longarone, nel nord della Itália e se ga fato anca lu i soi 36 giorni di máquina e vapore per catar la cucanha in mérica e se gá stabilí in questo posto nde che semo noi i soi discendenti, quei che non sono sparsi par il mondo. Anca mi me piase ascoltar tuti i di la Radio Brasil Talian, manhando polent...
José Carlos Pillon - Urussanga/SC
10/12/2017 - 14:08
Resposta: Caro Pillon. Che lel veder che ai dissendenti dei bravi taliani che i se ga stabilio a Santa Catarina anca ghe piase scoltar la programassion dela Ràdio Brasil Talian. Gavemo le medèsime origine e par quela la strada l aze stessa par mantegner le nostre radise italiane. Avanti e mai paùra. Um vero strucon de man.
-----------------------

Che bel sentire par la radio in talian come i parleva i nostri pari, le nostre mare, par no dire i nostri noni. El fà fin vegner sù el pel de occa. Chi come mi se hà criato parlando in talian e el brasilian se o gà imparato nella scuola, parchè la nostra fameia no lo savea parlarlo. Par no dire che no i savea, i riscea qualche parole e le mescolea medo talian e medo brasilian. Avanti sempre e no lasciarlo perderlo. Lè la nostra coltura milenar dei taliani veneti, bisogna mantegnerla e nò ...
Jacondo Vanzela - David Canabarro/RS
06/12/2017 - 18:13
Resposta: Caro Jocondo. Le to parole ne impienisse de ànimo per continuare col nostro laoro. Semo insième nte questo laoro de mantegner le nostre radise taliane, così se ricordemo dei insegnamenti dei nostri genitori e de quanto che i ga laorà par noantri gaver ncoi la cucagna che lori i ze vegnesti in serca qua in Mèrica. Un vero strucon de man a ti e a gente li del paese de David Canabarro.
-----------------------

------------------------

» Enviar recado

» Ver todos os recados
 
 
« Voltar

El discorso del governador Luca Zaia

Cari amighi radioascoltadori de la Radio Brasil Talian ne’l Rio Grande do Sul, Brazile e ne’l mondo! In cuesto artìgolo ndemo parlar de’l discorso de’l governador de la rezion de’l Veneto-Italia, Luca Zaia, cuando de la sua prima vizita a’l Rio Grande do Sul, in novenbre de 2016, par la inaugurasion de’l Leon de San Marco ne la piasa de la sità de Santa Terereza.

Ma parché mi vao parlar cuà de’l discorso de Zaia? Tuti noantri savemo de la dificultà, de la soferensa, de la fame de i nostri noni cuando i ze rivài cuà. Ma cuei che ze restài ne’l nord d’Italia sarà che i savèa de la storia cuà? Sarà che cuei che vive ancó ne’l Veneto i sà de la storia de i nostri noni e de chi semo noantri ancó?

In realtà i libri ne le scole italiane parla cuazi njente de la storia de la granda imigrasion e la populasion anca sà poco de noantri cuà. Ma cuando go visto el discorso de Zaia, go visto che lu conose ben la nostra storia e anca ga fato un belo reconosimento de tuto che i nostri noni i ga fato. El parla de’l pòpolo veneto, una volta che el ze governador de’l Veneto, ma el suo discorso ze vàlido par tuti i imigranti de’l nord d’Italia. Vedemo parte de’l suo discorso, che no ze miga fato in italiano o portogueze, ma sì ne la nostra lengua veneta/talian:

“...ve digo uma roba, son venjù veramente com voja e com onor cuà da voialtri, no solo parchè voialtri gavè sangue veneto, go anca parchè mio nono ze nato in Brazile, in 5 de magio de 1896, e ze morto in Italia a setenbre de 1996, con 100 ani. A ze morto lùsido e grado de parlar e de contarme cosa che i zera in Brazile. De contarme come che i zera tratài i veneti. De dirme cosa che i gavèa trova cuà...no ga trovà strade, ga trovà bosco, ga trovà bise, ga trovà tuti i problemi de’l mondo. E dizemo a i Braziliani de São Paulo, che se no fuse stài i veneti, cuà sarìa ancora i bise, i boschi, no gue sarìa strade, no gue sarìa njente. Mi son orgoljoso de cuelo che i ga fato i nostri veneti cuà. Son veramente orgoljoso, anca parché se vien cuà, no gue ze solo la lengua che diga, ma gue ze la stòria, a voja de far, el enpenjo, la determinasion, e ze tute robe che se vede fortemente...”

“...recordo che el vostro veneto ga 5 milioni de abitanti, 600 mile enpreze, e un faturato de 150 miliardi de dòlari, ma no ze cusì par njente. A ze cusì par tuti cuei che ze ndai via de’l veneto a’l fin 1800 [fin de’l sècolo XIX], dopo la prima guera mondiale, dopo la seconda guera mondiale, a sacrificarse par cuei che ze restài là. Gavemo pì veneti fora de’l veneto de che in veneto...sò che el consul se enpenja par darve una man, ma ze anca scandalozo, che a nivelo nasionale se domanda 300 dòlari a un par gaver la sitadinanza, parché ze um dirito gaver la sitadinanza italiana. No ze um costo, no dovemo asetar cueste robe, come no ze njanca asetabile che se aspete ani par gaver un pasaporto. Con cueste robe noantri faremo una batalja, parché dargue un pasaporto a un che vive cuà [in Brazile], dargue la sitadinaza, ze come dirgue grasie par cuelo che te gue fato e par cuelo che ga fato i to veci. No ze um pezo, e la Italia deve esèr onorata de gaver gente come voialtri, anca se speso se desmentega.”

Go meso cuà, in cuesto artìgolo, cueste parole de Zaia parché i taliani de’l Brazile i vive um momento spesiale adeso. Dopo tante bastonade, dopo tanta perseguision, dopo ndare in galera par parlar la nostra lengua, adeso scominsia una faze de reconosimento de la nostra storia, de la nostra lengua e de la nostra cultura.

El reconosimento de’l Talian / Veneto Brazilian in 2009 par el governo de’l Estado de’l Rio Grande do Sul e de Santa Catarina, el reconosimento in 2014 par el governo de la Federasion Braziliana, el reconosimento locale par 12 munisipie e anca un discorso de una autorità da’l estero ne la nostra lengua reprezenta un grande momento stòrico e el reconosimento de la forsa, corajo, determinasion, laoro e fede de i nostri noni e de tuti i suoi disendenti.

Marcos Daniel Zancan

talian@talian.ufsm.br





 
 
publicidade lateral
 
Acompanhe-nos através de suas redes sociais favoritas:
  
 
Nenhuma enquete ativa para exibir!