1
 
 
 
La note ze Taliana
Início: 19:00 - Término: 23:55
» Ver toda programação
 
 
Congratulazioni per la bellissima radio che tiene viva la tradizione veneta nel mondo. Saluti a tutti!...
Eddie - Detroit/USA
25/08/2023 - 16:45
Resposta: Ciao. Grazie per ascoltare la nostra radio. Ndemo avanti sempre. Saluti.
-----------------------

Boa tarde! Me recomendaram hoje a rádio e achei muito legal. Parabéns por manterem firme a tradição. Moro em Rio do Oeste, aqui temos a Festa Estadual da Polenta inspirada na cultura e gastronomia italiana. Fui princesa da festa de junho de 2019 a junho de 2023. Tenho orgulho da minha cidade! Venham nos visitar. Temos muitos pontos turísticos no município e na região....
Tauana - Rio do Oeste/SC
04/08/2023 - 14:16
Resposta: Olá Tauana. Agradecemos pela mensagem e pelo incentivo ao nosso trabalho de preservação de nossa história imigratória.
-----------------------

Bona cera a tutti nostri italiani. un strucon a tutti....
valmir citadini - balneario rincão/SC
02/03/2023 - 12:12
Resposta: Gràssie caro Valmir. Mantegner le nostre radize fa parte dela nostra storia imigratoria. Avanti sempre.
-----------------------

Saluti a tutti taliani , ascolto sempre la radio , per la musica e sentire le parole che i mien nonni parlavano . Per molti anni di taliani !! In sud di Entre Ríos (Argentina) molti cognomi veneti (tutti i miei sono di quel posti) , ma non sono organizati come in Rio Grando do Sul o Santa Catarina. Felicito a voi per mantenere la ligua taliana (veneta) . Auguri Dante...
Dante Fiorotto Giacopuzzi - Gualeguaychú/Entre Rios - Argenti
20/02/2023 - 12:03
Resposta: Grazie caro amico italo argentino. Che bel saver che te piase la nostra programassion, alora mai fermarse de riscatar e mantegner le nostre radise. Saluti dal Brasile.
-----------------------

Bona Sera a tuti taliani. Mi son Deivid Brombatti qua di Caxias do Sul e mi ascolto tuti dì la programassion dela radio Talian Brasil. Un gran strucon a tuti amici....
Deivid Brombatti - Caxias do Sul/Rio Grande do Sul
07/02/2023 - 15:14
Resposta: Brao te si Deivid par gaver el gusto per le cose Taliane mantegneste ntel cuor dei dissendenti dei nostri bravi antenati e per scoltar la RTB. Saluti e mai fermarse.
-----------------------

Me piaseria de reingrasiare al sitio de internet TALIANBRASIL.COM BR par manter la cultura veneta del talian viva !!! Mi no saveia mia que guenera radie com programação di e note, dio madona. Desso go catá non só questo má várie via RADIOSNET. Lé sol digitar tela la lupa talian que se cata fora tante rádio visto. Guene de lajeado, caxias do sul, três palmeiras, são francisco do sul, e anca qui vol scoltar direto di italia del vento guene la radio chamada ITALIANISSIMA !!! Gracie a tute - Santa M...
Leandro Zanella Magon - Santa Maria/rs
13/11/2022 - 19:07
Resposta: caro Leandro. Che bel saver che te piase la cultura del Talian. Avanti e mais desmentegarse dele nostre radise. Saluti.
-----------------------

Um feliz aniversário para Marcelo Costantin, filho do Nicanor. Forte abraço direto de Porto Alegre....
Guilherme Costantin - Porto Alegre/Rio Grande do Sul
12/11/2022 - 20:32
Resposta: caro Leandro. Che bel saver che te piase la cultura del Talian. Avanti e mais desmentegarse dele nostre radise. Saluti.
-----------------------

Ciao, Son Marin Galeto da Marina rente a Venessia. Viva tuti i Veneti e i Taliani Brasiliani. Un strucon...
Marino Boscolo - Sottomarina/Italia
10/11/2022 - 7:58
Resposta: Caro Marino. Noantri xe che semo contenti de saver che te ne scolti. Salute e pace.
-----------------------

Eu sou ouvinte diário da rádio Brasil Talian Strucon a tutti...
Lazaro C Ramos - Taquari/Rio Grande do Sul
01/08/2022 - 10:30
Resposta: Caro Lazaro. Nós é que agradecemos por tê-lo você como ouvinte. Um cordial abraço.
-----------------------

Salve. Scrivo da Treviso. Volevo inviarvi una canzone che abbiamo composto in dialetto veneto molto alegra. Mi potete dare indicazioni su come fare. Grazie...
Franco Rossano - Paese/Treviso/Italia
08/07/2022 - 9:20
Resposta: Caro amico Franco. Grazie per el messaggio. Tuto cuel che ze fat, scrito o parlà ntea lèngoa dei nostri antenati ne da la contentessa par continuare a laorare e così onorarli. A le vostre cansone ghe daremo el benvegnù. Dal Brasile va i saluti par tuti i nostri amighi e fradei del to paese.
-----------------------

Sono un italiano che gira il mondo per lavoro. Ho passato tanti anni anche in Brasile. Ora sono in Francia, anche se la mia casa resta a Bologna. Spesso vi ascolto e vi voglio bene. Sono di nascita veneta e mi fate sentire a casa. Per sempre Alberto...
Alberto Cioni - Bologna/Italia
04/05/2022 - 9:55
Resposta: Ciao caro Albeto. Che gran piaser saver che scoltè la nostra radio e che ve piase sentire el parlar dei nostri veci. Saluti dela nostra squadra de laoradori.
-----------------------

Sou ouvinte assíduo ouvinte da Rádio Brasil Italian já há vários anos, e tenho a obrigação moral de vir a cumprimentar ao fundador dessa rádio maravilhosa, nosso amigo Radaelli. Músicas regionais maravilhosas. Parabéns....
Flavio Miguel Johann - LAJEADO/Rio Grande do Sul
04/02/2022 - 11:33
Resposta: Obrigado caro Flávio. Estamos fazendo a nossa parte para manter a língua dos nossos antepassados. É bom tê-lo como ouvinte. Cordial abraço.
-----------------------

Ciao a tuti. Mi son Paulo. Mi trisnonno Angelo Giusti, nassesto a Cologna Veneta, provìnsia de Verona, ntel ano de 1854. Lè ga vegnesto par Brasil come tanti altri taliani. Mi son a imparar il dialetto Veneto da sol, ma ghe go imparà tante parole e espression con mi nonna e con mi mare. Mi son tanto felice de aver radise veneti. Vui ringrassiarve par questa radio che me giuda a capir meio el veneto. Un strucon a tuti i veneti del mondo....
Paulo Palota - Catanduva/São Paulo
13/01/2022 - 8:42
Resposta: Caro Sgr. Paulo. Anca noantre semo stai contenti de saver che ve piase la programassion che portemo in’onda e anca per el vostro piaser de parlar e inparar el nostro parlar Veneto/Talian. Insieme se pol ndar pi distante ntel afar de riscato e mantegner le nostre raìse. Saluti.
-----------------------

Boa noite, Sou professor de história Elias Brito, Ananindeua-PA, trabalhei em uma das minhas aulas textos falando vinda de imigrantes para o Brasil, bem como das línguas que contribuem para formação cultural do Brasil. Os alunos gostaram, pois passaram a conhecer línguas que mantêm sua resistência dentro do país, entre as quais o Talian. Excelente programa de rádio....
Elias Santos de Brito - ANANINDEUA/PA
02/01/2022 - 20:34
Resposta: Prezado Elias. Muito lisonjeados ficamos com seu recado. Trabalhamos para a manutenção desta nossa herança cultural. Um cordial abraço.
-----------------------

Boa noite, Sou professor de história Elias Brito, Ananindeua-PA, trabalhei em uma das minhas aulas textos falando vinda de imigrantes para o Brasil, bem como das línguas que contribuem para formação cultural do Brasil. Os alunos gostaram, pois passaram a conhecer línguas que mantêm sua resistência dentro do país, entre as quais o Talian. Excelente programa de rádio....
Elias Santos de Brito - ANANINDEUA/PA
02/01/2022 - 20:32
-----------------------

Ciao a tuti. Auguri bon 2022. Che beo sentirve e capirve. Nicola da Padova....
Nicola Marini - Mestrino Padova/Italia
01/01/2022 - 11:06
Resposta: Caro Nicola. Anca par voaltri nostri fradei taliani el nostro desidero de salute e pace.
-----------------------

Ciao. Mi so Luca da Vicenza, Italia e capisso el Talian....
Luca - Vicenza/Italia
01/01/2022 - 8:39
Resposta: Ciao caro amico Luca. Semo stai contenti co el to messagio. Semo fradei sianca lontani i nostri paesi. Saluti.
-----------------------

Buon giorno amici. Mi son Ademar lizot, scoltador de vostra radio e difensor dela cultura dela imigrassion Taliana. A una sbrissa de ani scrivo picoli rilati col respetivo àudio sora sti ani in colonia, i costumi dei nostri antenati e la so bela stòria de vita. De sta manera me piaseria saver se ga la possibiltà de rimeter par email questi mei scriti e se voialtri cate che qualchedun el se mèrita la publicassion ntel vostro blog - site - e el àudio ntela programassion dela radio. Voglio sali...
Ademar Lizot - Itapema/Santa Catarina
21/12/2021 - 11:41
Resposta: Caro Ademar. Semo stai contenti co el to messágio. Brai i ze tuti quei che laora par mantegner le so raìse, sai qual sia la maniera che se lo fà. Avanti senpre e mai spaurarse.
-----------------------

Buongiorno a tutti nostri Taliani. Um strucom a tutti....
valmir citadini - Balneario Rincão/Santa Catarina - sc
16/12/2021 - 10:38
Resposta: Ciao caro amico scoltador. Avanti sempre par coltivar le nostre raìse.
-----------------------

Ciao a tuti. A ve scrivo dal Veneto. Qua deso ze le 18 ore e 45 del pomerigio. Incredibie sentire a me língua, parche prima vien el diaeto,parla in radio in Brasile. Ve mando un abracio. Nicola...
Nicola Marini - Mestrino Padova/Italia
27/11/2021 - 9:15
Resposta: Caro Nicola. Semo stati contenti co el vostro messagio. Le nostre raise le ze li ntel Veneto, terra da ndoe ze vegnesti la magioransa dei nostri antenati. Saluti para tuti quanti laora par valutar la nostra storia imigratória.
-----------------------

------------------------

» Enviar recado

» Ver todos os recados
 
 
« Voltar

Introdussion

Chi no se pensa dela mùsica “Me Compare Giacometo”, una cansion tradissional del folclore Véneto, che canta disendo che Giacometo el gaveva un bel Galeto che quando el canteva el verzeva el beco el feva pròpio inamorar? La cansion la contìnua con la stòria de la parona che, un di, par farghe festa ai amighi invitati, la ghe ga tirà el col al gal, e la lo ga metesto a cusinar. Par quel che se sa, la stòria la se finisse con le galine che le deventa mate par la pèrdita del gal e, tanto infuriade e piene de ràbia, le rabalta el caponaro.
La mùsica no la dise cossa che ga sucedesto dopo ma mi, alora, son andato a l’Itàlia, su banda dele colònie de Belluno e Treviso a rissercar ntei archivi dele sità del Véneto e go scoprio cossa ga sucedesto co ste galine. Par no slongarla, ste galine le ga rabaltà el pignaton del fogolaro ndove el zera drio cosinarse el Gal. La casa de Giacometo la ga ciapà fogo e, questo fogo el se ga stramenà anca ntele stale. El se ga fato cossì spetacolar che tuti i invitati i ze scampadi via de la paura dele galine che le se gaveva infuriae e le ghe salteva adosso a la gente a sbeconade. Tanti i ze restai orbi coi òcii sbusi e infessionai dele spore invelenae de schiti.
Ga vegnesto la polìssia  par finir la revolussion. Le galine le ze ndate tute in preson. Considerade massa selvàdeghe e cative con iminente rìs-cio ala seguransa d’Itàlia, i le ga imbarcade nt’un bastimento de emigranti italiani che i partiva de Génova ntei 1875, condanade al esìlio in Mèrica. El Brasil el saria un posto giusto al so stinto, parché scapoeroni no ghen manchea par che le vivesse ala so maniera. Nte sto medésimo bastimento  i ga imbarcà anca i fioi pi gióvani de Giacometo, che i ze restadi poareti come i ragni dopo de gaverse brusà le case.
El acontessimento ze stato proibì de farghe divolgassion par la censura del governo come propaganda soversiva che la podaria svoltar tute le altre galine a far revolussion contra i soi Signori. El Brasil l’era un posto de pace, ste galine le se slevaria lìbere in meso ala natura, ale scapooere e ala gente e no ghe ocoraria mai pi rebelarse contra i soi paroni, parché libertà e magnar ghen zera abastansa.
Vanti rivar ntel Brasil, el bastimento italiano che menava i emigranti, sorprendesto par un uragan, el ga scominsià a sfondarse. Par sorte, passava lì un’altro bastimento indiano del Tibet, ben grando. I indiani, vedendo questo bastimento drio sfondarse e tanta gente picada su par i salvagente trati ntel mar i ze ndati suito in socorso dei italiani. Le galine, suito che l’àqua la impieniva el bastimento le sercava de zolar ntei posti pi alti e de lì, le zolea anca lore su par i salvagente che i indiani i trea ntel mar. I indiani i ga sercà de risgatar tuta la gente, magari, dopo de ver salvà tute le galine, che d’acordo con la so religion, el budismo, i ghe dava el stesso valor a na bèstia come a na persona umana al punto de no magnar carne de qualunche sorta de bèstia.
El bastimento indiano el ga cambià la so strada e el ga desbarcà tuti i italiani e anca queste galine ntel porto marìtimo del Rio de Janeiro.
Come se no la bastesse tanta sorte, ste galine le ga intivà ndar de star insieme ala fameia de un dei fioi de Giacometo. Sto toso el gavea barufà in Itàlia con la so mama al saver che la ghe gavea tirà el col del so bel Gal. Par ora, el gavea giurà a so mama, che no’l magnaria pi carne de galine. Questa trupa de galine, pena rivade al Brasil, le ze state meteste in véndita nte un  leilon e questo fiol pi gióveno de Giacometo el le ga comprade, parché el prèssio l’era barato par colpa dela bruta fama che ste galine le gaveva ciapà.
Questo tosato el se gaveva inamorà par na tosata indiana che la fea la serva su’l bastimento dei indiani e che la ga riussisto desbarcar zo del bastimento insieme ai emigranti sensa gnessuni incòrzerse.
Par incoronar la sorte dele galine esilade, questo fiol de Giacometo el se ga maridà  con questa tosata indiana che piampianin la lo ga meso svoltà par la religion dei Budisti. La zera na indiana tanto bela che tuto quel che la ghe disea a sto toso, lu el fea e no’l gavea coraio de contrariarla. Alora, questa generassion de galine la ga vivesto in pace e armonia con la natura, con le altre rasse de bèstie e anca cole persone squasi giusti cento ani.
Ma, sarà che dopo de passà un sècolo vivendo in pace al mondo, el sàngoe revolussionàrio dele galine de Giacometo el se gavaria passà par eredità ale future generassion? Sarìsselo capace de boier nantra olta?
Par desmissiar el spìrito revolussionàrio dela generassion de ste galine de ancoi, ghe volaria un motivo pròpio forte. Alora, ndemo saver cossa ga sucedesto dopo cento ani dela morte del gal del Compare Giacometo.

La mùsica inspiradora
de questa stòria:

Me compare Giacometo
(folclore véneto)
     
Me Compare Giacometo
El gavea un bel galeto.
Quando el canta el verze el beco
E’l fa pròpio inamorar.
Ma un bel giorno la parona,
Par far festa a’invitadi,
La ghe tira el col al galo
E la lo mete a cusinar.
Le galine, tute mate
Par la pèrdita del galo,
Le ga roto el capunaro
Dela ràbia che le ga.


 
Ouça nossa rádio em seu celular ou tablet com Android ou no iPhone e iPads
 
webcounterwebsite
 
publicidade lateral
 
Acompanhe-nos através de suas redes sociais favoritas:
  
 
Nenhuma enquete ativa para exibir!