1
 
 
 
La alba ze Taliana
Início: 00:00 - Término: 07:00
» Ver toda programação
 
 
Ciao a tuti. A ve scrivo dal Veneto. Qua deso ze le 18 ore e 45 del pomerigio. Incredibie sentire a me língua, parche prima vien el diaeto,parla in radio in Brasile. Ve mando un abracio. Nicola...
Nicola Marini - Mestrino Padova/Italia
27/11/2021 - 9:15
Resposta: Caro Nicola. Semo stati contenti co el vostro messagio. Le nostre raise le ze li ntel Veneto, terra da ndoe ze vegnesti la magioransa dei nostri antenati. Saluti para tuti quanti laora par valutar la nostra storia imigratória.
-----------------------

Vi ascolto da Lonato del Garda Provincia di BRESCIA, ITALIA e il mio dialetto si avvicna molto dal vostro. Un saluto....
Franco Avanzi - Lonato del Garda/Brescia Italia
24/10/2021 - 20:50
Resposta: Caro amico Franco. Par noantri el ze on gran piaser saver che ve piaze el nostro parlar e la nostra programassion che la femo par mantegner le raíse dei nostri veci. On saludon par tuti voaltri nostri fradei.
-----------------------

E a primeira vez que estou escutando a rádio aqui em Santa Terezinha, estado de Santa Catarina. Parabéns pelas musicas. Resposta: Gràssie caro amico Alirio. Semo contenti de saver che te piase la nostra programassion. Saluti....
Alirio Martinelli - Santa Terezinha/Santa Catarina
15/09/2021 - 11:41
Resposta: Resposta: Gràssie caro amico Ilário. Semo contenti de saver che te piase la nostra programassion. Saluti.
-----------------------

Saluti a tutti voi dalla Provincia di Entre Ríos (Argentina) , avanti col talian , purtroppo nella miá regione ogni volta piú dimenticato. Dante Fiorotto ( origine Treviso) - Giacopuzzi ( origine Verona)...
Dante Fiorotto - Gualeguaychú/Entre Rios - Argenti
11/09/2021 - 9:45
Resposta: Caro Dante. Siamo pieni de contentessa col to messàgio e de saver che anca li in Argentina ghenè chi valuta el parlar dei nostri vecii imigranti. Noantri laoremo qua par mantegner questo che gavemo ciapá de ereditá dei nostri antenati. Saluti ai nostri fradèi de Argentina.
-----------------------

Sono felice di ascoltare la lingua di mio nonno e nonna, abbraccio buona fortuna....
Geraldo Domingos Turlon de Paula - Três lagoas/Mato grosso do sul
30/08/2021 - 18:31
Resposta: Caro amico. Semo stai contenti co el to messàgio e de saver che te scolti na nostra programassion che la femo para riscatar e valutar i insegnamenti dei nostri antenati. Saluti e pace.
-----------------------

Ciao. Me ciami Silvano e ve sculti da Cremuna in Italia. La vostra radio la ze bellissima e la ze bel saver che ghenè en toc de Lombardia e Vèneto en Brasìl....
Silvano Maria Tampelli - Cremona/Itália
28/06/2021 - 10:49
Resposta: Caro Silvano. Ne fa piazer saver che senti la nostra programazione di radio. La femo para mantegner le nostre raise venete, portade cua per i nostri antenati imigranti. Saluti de vero cuor.
-----------------------

Que bello! Quá tel Mato Grosso scoltemo via internet il radio brasil talian. Ricordi del sul, delle cancion e dei filo con i noni e i parenti. Viva lá Serenissima Republica di Venezia e el Venetto!!...
Roberto Taffarel - Sorriso -MT/Mato Grosso
15/06/2021 - 16:01
Resposta: Caro Signor Taffarel. Semo stati contenti co el to messagio e saver che anca li ghenè chi scolta la nostra programassion, fata par ricordar dela nostra stòria fata de sudori, lacrime e anca contentessa per tuto quelo che semo boni de far e catar e così onorar i nostri antenati, perche lè gràssie a lori che ncoi noantri semo qua. I nostri saluti a tuti voaltri.
-----------------------

Buon pomeriggio, questa settimana ho iniziato ad ascoltare la tua radio. Luiz è andato a cantare nel comune di Xavantina SC e anche i miei genitori cantavano lì. Ha parlato della radio quindi sto ascoltando. Sono di origine italiana della Lombardia e amo le tradizioni italiane. Molto bello sentirti, ricordami le storie di mio nonno e mi faccio una bella risata. Grazzie!...
Janete Fatima Molossi - Florianópolis/Santa Catarina
09/06/2021 - 14:26
Resposta: Cara Signora. Siamo lieti di sentire che ascolti la nostra radio. La nostra intenzione è quella di salvare e mantenere vivo il patrimonio culturale e linguistico che i nostri antenati hanno portato con sé quando sono emigrati in Brasile e noi discendenti abbiamo il obbligo di mantenere viva la loro storia, che è anche parte della nostra storia. I migliori saluti.
-----------------------

Bon dì a tuti. Mi son Deivid Brombatti qua di Caxias do Sul. Ascolto tuti il dì questa ràdio che zè una maraveia. Un saluto e un strucon a tuti taliani....
Deivid Brombatti - Caxias do Sul/Rio Grande do Sul
02/05/2021 - 12:40
Resposta: Bon di anca par ti caro amico e scoltator. Fa bene saver che te piase la nostra programassio fata par mantegner le nostre radise Taliane. Saremo sempre a laorar polito par onorar el nostro parlar Talian. Saluti.
-----------------------

Meus prezados, que alegria ter achado está rádio! Minha familia é oriunda da colonia italiana do Esspírito Santo. Nossos avós são venetos (Buffon, Cisón de Valmarino, Treviso; Bof, Seren del Grappa, Belluno; Poltronieri, Melara, Rovigo) e da Lombardia (Terzi, Cologno al Serio, Bérgamo). Adicionei esta radio entre as minhas preferidas. Parabéns, Boa noite....
José Antonio Bof Buffon - Serra/ES
25/04/2021 - 23:30
Resposta: Caro amico. Semo stati contenti co el to messàgio e saver che anca li ntel Espírito Santo ghenè chi valuta le nostre radise taliane in onore ai nostri antenati. Ndemo avanti sensa e mai desmentegarse de lori. Saluti a tuti voaltri
-----------------------

Bon giorno Scolto spesso la vostra radio,qua da noaltri no esiste na radio che trasmete in dialeto veneto Ve fo i comlpimenti par la bela trasmision Chissà ca imparemo anca qua A valorizar la nostra lingua Bona giornata...
Roberto - Montagnana (Padova)/Veneto (Italia)
08/04/2021 - 3:44
Resposta: Ciao caro amico Roberto. Che bel saver che anca a voaltri ve piase la nostra programassion. Qua laoremo par valutar le radise che i nostri antenati imigranti i ga portà insieme co i ze vegnesti al Brasile. Saluti ai nostri fradei veneti.
-----------------------

Olá, voces poderiam tocar a Música LA NO POÃO DO MEU NONO da Família Dal Ponte.] https://www.youtube.com/watch?v=Y11LBH28xsE Musica está fazrendo muito sucesso, e tem tudo haver com a cultura do talia. Abraçospra toda Fameia DalPraaqui em Florianopolis Gracie...
Giusepe - Florianopolis/SC
06/04/2021 - 19:31
Resposta: Caro Giusepe. Contenti semo stati co el vostro messagio. Questa musica la ze ntea nostra programassion e a ogni tanto la ze sonada. Gràssie e saluti a la vostra fameia.
-----------------------

Estou querendo colocar meu Talian um pouco mais em forma e vocês me ajudam muito....
Laudair Spezia - São Miguel do Oeste/Santa Catarina
05/04/2021 - 12:58
Resposta: Prezado Laudair. Nos sentimos lisonjeados por contribuir com seu aprendizado do Talian. Manter a língua dos nossos antepassados é não deixar desaparecer as nossas raízes. Cordiais saudações.
-----------------------

Che Dio ve benedissa.... Me fasì orgoglioso de essere Veneto come voialtri!!! Grassie tosi e me raccomando, tegnì viva ea nostra tradission!...
Nicola - Padova (Veneto)/Itàlia
31/03/2021 - 19:21
Resposta: Ciao caro Nicola. Che bel el to messàgio. Questo ne aiuta a laorar par portar avanti le radise dei nostri noni, vegnesti al Brasile nel 1875. Senpre avanti e mai desmentegar dei nostri antenati. De qua e de la del mare semo nvora fradei. Saluti a tuti li del Veneto.
-----------------------

Bon dì a tuti. Mi non son bravo a parlar el talian né anca el dialetto veneto. Mio bisavo era da Bovolon-VR. Mi vo a cercar de imparar el Talian par poter insegnar ai miei due tosi Strucon de man a voaltri che nn lasciate perder le nostre raise venete. Nostro Dio benedica a tuti....
Giuliano Bastos - Poços de Caldas/Minas Gerais
31/03/2021 - 8:25
Resposta: Caro amico. Che bel ze saver che anca a Minas Gerais ghenè zente che ne scolta. Mantegner le nostre raìze ze el nostro dovero par co i nostri antenati. Saluti a tuti voaltri.
-----------------------

Bon giorno a tuti. Ve ringrazzio a tuti quei que gá studia de far questa radio talian. vi fao una dimanda: se ve mando una storieta dei ani in drio que la ge acontecesta in Picada Serra, Marques de Souza. La gó scrita in talian. Posso?...
jandir afonso Sachett - Três Passos/RS
24/03/2021 - 9:45
Resposta: Caro amico. Grassie per scoltar la nostra programassion. Sempre avanti e mai paura.
-----------------------

Descobri a Rádio através do Jornal da Certel. Muito bacana o conteúdo e a programação passei pra minha família ouvir. Parabéns pelo trabalho e manter a cultura. Recomendo adicionar a Rádio nos portais de rádio, para facilitar ser ouvida pelos Apps de Rádio....
Franciel Dors - Lajeado/RS Brasil
15/03/2021 - 20:59
Resposta: Prezado Franciel. Que bom saber que gostou da programação da rádio. Saber disso nos estimula a fazer cada vez mais e melhor. Cordial abraço.
-----------------------

Ciao. Che beo sentirve. Parlè più diaeto Veneto voialtri che qua a Padova. Ve scolto sempre. Saludoni da Padova - Veneto, Italia. Piero...
Piero Giorgi - Padova Veneto/Italia
11/03/2021 - 14:48
Resposta: Ciao caro amico. Semo contenti de saver che ve piase scoltar la nostra programassion taliana. Ze na magniera de aiutar a mantegner le raìse dei nostri bavi antenati. No ndemo mia dassar che se desperda la so stòria de laoro e fede. Saluti a tuti i nostri fradei veneti.
-----------------------

È una bella sorpresa trovare questa radio del Brasile che mantiene i contatti culturali co la Italia....
Vanni Poli - Vicenza/Italia
07/12/2020 - 19:41
Resposta: Gràssie. Semo tuti fradei sparsi per el mondo. Gavemo le medesime origine. Saluti.
-----------------------

Voleo ringrassiarve par el vostro inpegno gando de tegner vive le raixe de la nostra cultura veneta, una de le megio al mondo. Ve scrivo da Vicenza e spero prima o dopo de vegner a catarve, un strucon a tuti, bravi, na maravegia e WSM!...
Nicolò - Vicenza/Veneto
10/09/2020 - 13:15
Resposta: Grassie. Noantri femo cuel che ne ze possibile par mantegner le tradizione dei nostri avi, dela nostra maniera, sianca sènplisse come semo noantri. Desidero na bona zornada e semo de brassi verti par ricever i amissi veneti. Strucon de man, salute e pace.
-----------------------

------------------------

» Enviar recado

» Ver todos os recados
 
 
« Voltar

I Giovanz quà ntel Brasile

Me mama se ciama Ortenila e la ze dela fameia GIOVANAZ. El nucleo  GIOVANAZ ze trentino, dea region che si ciama Fai de la Paganela e i antenati de me mama ze oriundi del picolo paese che si ciama Mezzolombardo, distante pi o meno 9 chilometri dea sitá de Trento. Mezzolombardo ze situato dentro dela valada del fiume Adige, e Fai dela Paganela ze situata sora i monti a una’ltitudine de 1.030 metri su el livelo del mare, su le pendici del Monte Fausior. Ncoi ze una region molto diferente de quela dela fine del 1800 quando la fameia de GIACOMO GIOVANAZ e LUIGIA MATUELLA i ga ciapà i pochi strassi che i gavea e i se ga metesto par strada insieme dei so fioi GIUSEPPE, CARLO e MARIA, col destino “la Mérica”  par la chi sa trovar la cucagna che no i zera boni de guadagnarsela in tea so madre pátria.
Rivai al Brasile li per el ano 1883 i se ga postà ntea Linha Figueira de Melo, ala Nord, ntee so do colònie de tera co la dimension de 48.400 m². Ai 9 genaio 1884 i ricevea el titolo provisorio del so lote de tera, de numero 38, ( L. 312, p. 123, n.807; Sb, p.115). Quà in Brasile i ga bio nantri 4 fioi: ÀNGELA, ROSA, CARLOTA e MAXIMINO. 
Secondo le informassion de me mama e del zio Olimpio, el tempo che i ze stai a Figueira de Melo no se sa con presision, ma el GIUSEPPE, che’l se gavea maridà co la ANNA FRAPORTI,  el ze resta vedovo co la morte dela so consorte. Come so mama Luigia barufea tanto co una dele so fiolete, el Giusepe el se ga disgustà e el ze ndato co i so fioi picinini star in tee tere che’l ga comprà dela Compagnia de Terre in tel paese de Gramado, ncoi municipio de Relvado, e come el bosco no ga brusà polito, nol ga podesto pagar la tera comprada, e come nol gavea nddove trarse, i so amighi, vegnesti anca lori dea Linha Figueira de Melo, ma che i zera vegnesti a le tere nove, i ghe ga imprestà i soldi par comprarse un lote de terra ntel paese darente de li e ciamà  Nova Bréscia. Ghera un lote de tera che nissuni volea comprare parche la gavea un bruto perau in tea parte frontiera, ma come nol gavea ndove trarse el ga acetà. Zera tuto bosco e ghe ga tocà trar do el bosco co’l aiuto dela manara e del segon. La larghessa e la longhessa de cuesto lote de tera no son sta bon de catar in tei registri. Lo so che la scominsiea in tea strada geral che ndea a la Linha das Pedras Altas, in tea banda drita, pi o meno a 500 metri distante dea Chiesa. La larghessa zera de circa cento metri davanti, co la longhessa che ndea fin el fondo del travessom che fea la division co la Linha Tigrinho Alto. Prima de tuto i se ga fato una baraca con rami e tacoare e coerta con i rami de piante, fin che i ga spacà i legni par farse la casa. Co le scandole i ga coerto la casa. Sol arcoanti ani pi tardi i ga segà le taule de Pin par farse uma casa pi còmoda. Dopo arcoanti ani che’l stea a Nova Bréscia, l’
Giuseppe el se ga maridà co la anca vedova Giusepina Titon, e de questo matrimonio no ze vegnesto nissun fiol. Quando vecio el Giuseppe el ze restà orbo.

In tea banda darente la strada geral i ga fato un bel vignal ndove ghera vigne dela qualità Isabel, Francesa e Bordeaux, che le zera doperade par far vin par el guasto dea fameia e pi tardi la ua che vansea i vendea a la cantina mantegnesta per la Cooperativa Tiradentes.

Col passar dei ani, el nono GIUSEPPE el ze resta vedovo e orbo, ma so fioi e fiole, dopo maridadi i se ga postà meso che a torno a la tera paterna. El quarto fiol dea fameia ze sta el JOSÉ LUIZ GIOVANAZ, el nono Gigio par noantri, nassisto ai 11/03/1894 e che se ga maridà co la ORSOLA MACAGNAN, nassista ai 5/09/1896, fiola del Silvestre Macagnan e dela Ana Vigna. I se ga maridadi in tea Cesa San Pedro de Encantado, el nono José Luiz co la età de 21 ani e la nona Orsola co la età de 18 ani, nel ano 1915, dacordo col registro fato nel libro 2 A, matrimònio nº 17 dela Parrochia de Encantado. El prete che ga benedio sto matrimonio ze sta el Giorgio Caviggiolo.
Me nono materno, JOSÉ LUIZ GIOVANAZ ze morto de colpo ai 12/08/1952 com 58 ani de vita. No go bio la gràssia de cognosserlo ma de tuti quanti go sentù parlar, i disea che’l ze stá un omo de gran onore, dedicato a la fameia e a la cesa. La so parola zera sol che una  e no ocorrea assegno in tel uficio. Come so pupá GIUSEPPE el ze sta par arcoanti ani fabricier dea cesa de Nova Brescia. El nono Gigio ze morto quando el zera a taiar e ligar le vigne, pena dopo mesdì. Nel Libro de Óbitos nº 1, pagina 55, assento 9, dea cesa  São João Batista de Nova Bréscia, RS, el prete Victorio de Lorenzi ga registrà l’òbito e le sta sepolio nel simitero del paese.
 
Me nona materna ORSOLA MACAGNAN la ze morta ai 23/07/1981 dopo de arcoanti ani che la zera malada. La ga perso la memória e in tei so ultimi tempi no la se nicordea pi de nissuni e de gnente. La go cognossesta e nei me ricordi, vedo una dona forte, degna, onorata, che ga bio la fede e la virtù necessaria par portar avanti quando dela morte del nono Gigio, la fameia granda e con arcoanti fioi picinini da slevar. Per i so ati, per el so laoro, per la so bontà, la zera una dona santa e sicuramente la ze in paradiso, insieme ai santi.

Tel giorno 22.01.2006, su a Marcorama, ze sucedesto el primo incontro dei dissendenti dela copia Giacomo Giovanaz e Luigia Matuella, ndove ze stati riuniti pi de 500 dissendenti. Ze stà prega na messa ndove i ga fat una dramatizasion del arrivo dei primi Giovanaz al Brasile, dopo ze stà fat el disnar, la sposicion del albero genealógico e una confraternizassion tra tuti i partecipanti. Ze stà una bela giornata de incontro festivo.

Autore: Luiz Agostinho Radaelli ai 21/04/2003

 
Ouça nossa rádio em seu celular ou tablet com Android ou no iPhone e iPads
 
webcounterwebsite
 
publicidade lateral
 
Acompanhe-nos através de suas redes sociais favoritas:
  
 
Nenhuma enquete ativa para exibir!