1
 
 
 
Disnar Talian
Início: 12:00 - Término: 14:00
» Ver toda programação
 
 
Vi ascolto da Lonato del Garda Provincia di BRESCIA, ITALIA e il mio dialetto si avvicna molto dal vostro. Un saluto....
Franco Avanzi - Lonato del Garda/Brescia Italia
24/10/2021 - 20:50
Resposta: Caro amico Franco. Par noantri el ze on gran piaser saver che ve piaze el nostro parlar e la nostra programassion che la femo par mantegner le raíse dei nostri veci. On saludon par tuti voaltri nostri fradei.
-----------------------

E a primeira vez que estou escutando a rádio aqui em Santa Terezinha, estado de Santa Catarina. Parabéns pelas musicas. Resposta: Gràssie caro amico Alirio. Semo contenti de saver che te piase la nostra programassion. Saluti....
Alirio Martinelli - Santa Terezinha/Santa Catarina
15/09/2021 - 11:41
Resposta: Resposta: Gràssie caro amico Ilário. Semo contenti de saver che te piase la nostra programassion. Saluti.
-----------------------

Saluti a tutti voi dalla Provincia di Entre Ríos (Argentina) , avanti col talian , purtroppo nella miá regione ogni volta piú dimenticato. Dante Fiorotto ( origine Treviso) - Giacopuzzi ( origine Verona)...
Dante Fiorotto - Gualeguaychú/Entre Rios - Argenti
11/09/2021 - 9:45
Resposta: Caro Dante. Siamo pieni de contentessa col to messàgio e de saver che anca li in Argentina ghenè chi valuta el parlar dei nostri vecii imigranti. Noantri laoremo qua par mantegner questo che gavemo ciapá de ereditá dei nostri antenati. Saluti ai nostri fradèi de Argentina.
-----------------------

Sono felice di ascoltare la lingua di mio nonno e nonna, abbraccio buona fortuna....
Geraldo Domingos Turlon de Paula - Três lagoas/Mato grosso do sul
30/08/2021 - 18:31
Resposta: Caro amico. Semo stai contenti co el to messàgio e de saver che te scolti na nostra programassion che la femo para riscatar e valutar i insegnamenti dei nostri antenati. Saluti e pace.
-----------------------

Ciao. Me ciami Silvano e ve sculti da Cremuna in Italia. La vostra radio la ze bellissima e la ze bel saver che ghenè en toc de Lombardia e Vèneto en Brasìl....
Silvano Maria Tampelli - Cremona/Itália
28/06/2021 - 10:49
Resposta: Caro Silvano. Ne fa piazer saver che senti la nostra programazione di radio. La femo para mantegner le nostre raise venete, portade cua per i nostri antenati imigranti. Saluti de vero cuor.
-----------------------

Que bello! Quá tel Mato Grosso scoltemo via internet il radio brasil talian. Ricordi del sul, delle cancion e dei filo con i noni e i parenti. Viva lá Serenissima Republica di Venezia e el Venetto!!...
Roberto Taffarel - Sorriso -MT/Mato Grosso
15/06/2021 - 16:01
Resposta: Caro Signor Taffarel. Semo stati contenti co el to messagio e saver che anca li ghenè chi scolta la nostra programassion, fata par ricordar dela nostra stòria fata de sudori, lacrime e anca contentessa per tuto quelo che semo boni de far e catar e così onorar i nostri antenati, perche lè gràssie a lori che ncoi noantri semo qua. I nostri saluti a tuti voaltri.
-----------------------

Buon pomeriggio, questa settimana ho iniziato ad ascoltare la tua radio. Luiz è andato a cantare nel comune di Xavantina SC e anche i miei genitori cantavano lì. Ha parlato della radio quindi sto ascoltando. Sono di origine italiana della Lombardia e amo le tradizioni italiane. Molto bello sentirti, ricordami le storie di mio nonno e mi faccio una bella risata. Grazzie!...
Janete Fatima Molossi - Florianópolis/Santa Catarina
09/06/2021 - 14:26
Resposta: Cara Signora. Siamo lieti di sentire che ascolti la nostra radio. La nostra intenzione è quella di salvare e mantenere vivo il patrimonio culturale e linguistico che i nostri antenati hanno portato con sé quando sono emigrati in Brasile e noi discendenti abbiamo il obbligo di mantenere viva la loro storia, che è anche parte della nostra storia. I migliori saluti.
-----------------------

Bon dì a tuti. Mi son Deivid Brombatti qua di Caxias do Sul. Ascolto tuti il dì questa ràdio che zè una maraveia. Un saluto e un strucon a tuti taliani....
Deivid Brombatti - Caxias do Sul/Rio Grande do Sul
02/05/2021 - 12:40
Resposta: Bon di anca par ti caro amico e scoltator. Fa bene saver che te piase la nostra programassio fata par mantegner le nostre radise Taliane. Saremo sempre a laorar polito par onorar el nostro parlar Talian. Saluti.
-----------------------

Meus prezados, que alegria ter achado está rádio! Minha familia é oriunda da colonia italiana do Esspírito Santo. Nossos avós são venetos (Buffon, Cisón de Valmarino, Treviso; Bof, Seren del Grappa, Belluno; Poltronieri, Melara, Rovigo) e da Lombardia (Terzi, Cologno al Serio, Bérgamo). Adicionei esta radio entre as minhas preferidas. Parabéns, Boa noite....
José Antonio Bof Buffon - Serra/ES
25/04/2021 - 23:30
Resposta: Caro amico. Semo stati contenti co el to messàgio e saver che anca li ntel Espírito Santo ghenè chi valuta le nostre radise taliane in onore ai nostri antenati. Ndemo avanti sensa e mai desmentegarse de lori. Saluti a tuti voaltri
-----------------------

Bon giorno Scolto spesso la vostra radio,qua da noaltri no esiste na radio che trasmete in dialeto veneto Ve fo i comlpimenti par la bela trasmision Chissà ca imparemo anca qua A valorizar la nostra lingua Bona giornata...
Roberto - Montagnana (Padova)/Veneto (Italia)
08/04/2021 - 3:44
Resposta: Ciao caro amico Roberto. Che bel saver che anca a voaltri ve piase la nostra programassion. Qua laoremo par valutar le radise che i nostri antenati imigranti i ga portà insieme co i ze vegnesti al Brasile. Saluti ai nostri fradei veneti.
-----------------------

Olá, voces poderiam tocar a Música LA NO POÃO DO MEU NONO da Família Dal Ponte.] https://www.youtube.com/watch?v=Y11LBH28xsE Musica está fazrendo muito sucesso, e tem tudo haver com a cultura do talia. Abraçospra toda Fameia DalPraaqui em Florianopolis Gracie...
Giusepe - Florianopolis/SC
06/04/2021 - 19:31
Resposta: Caro Giusepe. Contenti semo stati co el vostro messagio. Questa musica la ze ntea nostra programassion e a ogni tanto la ze sonada. Gràssie e saluti a la vostra fameia.
-----------------------

Estou querendo colocar meu Talian um pouco mais em forma e vocês me ajudam muito....
Laudair Spezia - São Miguel do Oeste/Santa Catarina
05/04/2021 - 12:58
Resposta: Prezado Laudair. Nos sentimos lisonjeados por contribuir com seu aprendizado do Talian. Manter a língua dos nossos antepassados é não deixar desaparecer as nossas raízes. Cordiais saudações.
-----------------------

Che Dio ve benedissa.... Me fasì orgoglioso de essere Veneto come voialtri!!! Grassie tosi e me raccomando, tegnì viva ea nostra tradission!...
Nicola - Padova (Veneto)/Itàlia
31/03/2021 - 19:21
Resposta: Ciao caro Nicola. Che bel el to messàgio. Questo ne aiuta a laorar par portar avanti le radise dei nostri noni, vegnesti al Brasile nel 1875. Senpre avanti e mai desmentegar dei nostri antenati. De qua e de la del mare semo nvora fradei. Saluti a tuti li del Veneto.
-----------------------

Bon dì a tuti. Mi non son bravo a parlar el talian né anca el dialetto veneto. Mio bisavo era da Bovolon-VR. Mi vo a cercar de imparar el Talian par poter insegnar ai miei due tosi Strucon de man a voaltri che nn lasciate perder le nostre raise venete. Nostro Dio benedica a tuti....
Giuliano Bastos - Poços de Caldas/Minas Gerais
31/03/2021 - 8:25
Resposta: Caro amico. Che bel ze saver che anca a Minas Gerais ghenè zente che ne scolta. Mantegner le nostre raìze ze el nostro dovero par co i nostri antenati. Saluti a tuti voaltri.
-----------------------

Bon giorno a tuti. Ve ringrazzio a tuti quei que gá studia de far questa radio talian. vi fao una dimanda: se ve mando una storieta dei ani in drio que la ge acontecesta in Picada Serra, Marques de Souza. La gó scrita in talian. Posso?...
jandir afonso Sachett - Três Passos/RS
24/03/2021 - 9:45
Resposta: Caro amico. Grassie per scoltar la nostra programassion. Sempre avanti e mai paura.
-----------------------

Descobri a Rádio através do Jornal da Certel. Muito bacana o conteúdo e a programação passei pra minha família ouvir. Parabéns pelo trabalho e manter a cultura. Recomendo adicionar a Rádio nos portais de rádio, para facilitar ser ouvida pelos Apps de Rádio....
Franciel Dors - Lajeado/RS Brasil
15/03/2021 - 20:59
Resposta: Prezado Franciel. Que bom saber que gostou da programação da rádio. Saber disso nos estimula a fazer cada vez mais e melhor. Cordial abraço.
-----------------------

Ciao. Che beo sentirve. Parlè più diaeto Veneto voialtri che qua a Padova. Ve scolto sempre. Saludoni da Padova - Veneto, Italia. Piero...
Piero Giorgi - Padova Veneto/Italia
11/03/2021 - 14:48
Resposta: Ciao caro amico. Semo contenti de saver che ve piase scoltar la nostra programassion taliana. Ze na magniera de aiutar a mantegner le raìse dei nostri bavi antenati. No ndemo mia dassar che se desperda la so stòria de laoro e fede. Saluti a tuti i nostri fradei veneti.
-----------------------

È una bella sorpresa trovare questa radio del Brasile che mantiene i contatti culturali co la Italia....
Vanni Poli - Vicenza/Italia
07/12/2020 - 19:41
Resposta: Gràssie. Semo tuti fradei sparsi per el mondo. Gavemo le medesime origine. Saluti.
-----------------------

Voleo ringrassiarve par el vostro inpegno gando de tegner vive le raixe de la nostra cultura veneta, una de le megio al mondo. Ve scrivo da Vicenza e spero prima o dopo de vegner a catarve, un strucon a tuti, bravi, na maravegia e WSM!...
Nicolò - Vicenza/Veneto
10/09/2020 - 13:15
Resposta: Grassie. Noantri femo cuel che ne ze possibile par mantegner le tradizione dei nostri avi, dela nostra maniera, sianca sènplisse come semo noantri. Desidero na bona zornada e semo de brassi verti par ricever i amissi veneti. Strucon de man, salute e pace.
-----------------------

Otimo trabalho e foi um prazer revelo um abraço..estamos sempre a suas ordens....
Ari Grando - Santo Antonio do Sudoeste/Parana
06/05/2020 - 9:21
Resposta: Caro amico. Che bel saver che te scolti la nostra programassion fata par mantegner le nostre radise venete. Saluti a tuti quanti.
-----------------------

------------------------

» Enviar recado

» Ver todos os recados
 
 
« Voltar

UNIFICASSION del T A L I A N V E N E T O

UNIFICASSION  del "T A L I A N   V E N E T O"

Honório Tonial

Chi sa,  che un di gavaremo la Università del TALIAN    VENETO
Par intanto, volemo scominsiar el registro dei primi fondamenti de sta bela, sémplice e fàcile língua parlada par miliaia de persone ndove abita i dessendenti dei nosti primi imgranti e che tuti i la dòpera.
El conceto dea parola “LÍNGUA” podemo catarlo nte nantro laoro nostro, intitulà:   Coriosità del Talian, registrà al final de questo laoro.
Ma, come far par rivarghe a la unificassion gràfica, lèssica e sintática de sto idioma?
Scominsiemo  con diverse Règole Pètriche del so alfabeto.

I – El alfabeto Talian el ga  sinque vogae: Aa  Ee  Ii  Oo  Uu e sédase consonante: Bb  Cc  Dd  Ff  Gg  H h  L l  Mm  Nn  Pp  Qq  Rr  Ss  Tt  Vv  Z z.

II - Le vogae e le consonante le forma tute le parole.

III - IN PRIMO POSTO VARDEMO LE CONSONANTE.:


1ª – B b . La sona come ntel Portoghese
        ba  be  bi  bo  b u  =       baso          bela           bissa              boca               buso
                                            beijo          bela           cobra              boca               buraco
Bla  ble   bli   blo   blu  =  blata          blenora             blindar(e)        blocar(e)         blu
                                     Barata        blenorragia        blindar            bloquear          zul     
bra   bre  bri  bro  bru  =  braghe        breve                brina              broca               bruna
                                    calças          breve               geada              taxa               morena 
                           
2ª – Cc Questa consonante la pol èsser
    * “k” Ca             co                   cu               che                   chi  
          Ka              ko                    ku               ke                    ki   
          Caro           colomba           curto            vache                machina
          Karo           kolomba           kurto            vake                màkina
          querido        pomba            curto            vacas                máquina

          “tch”= c (i) a          c (i) o          c (i) u                ce                      ci      
           tcha                     tcho            tchu                   tche                   tchi      
           ciave                    ciodo          ciuca                  celo                   cità              
           Tcxave                 tcxodo         tcxuca               tcxelo                 tcxità
           Chave                  prego          porre                 céu                    cidade                                                             .
 
Cl = classe    clemente     clima     cloro        clube
      Classe    clemente     clima     cloro        clube
Cr = crase     credo         crime      crose       crudo      
      Crase     credo         crime      cruz          cru
 
3ª – Dd - La sona come in Portoghese
       Dama                deo               di           dona           duro
       Dama                dedo             dia          mulher        duro

Dr = Drama               padre           ladri          droga        quadrúpede  
       Drama               padre           ladrões      droga        quadrúpede

4ª- Ff – Come ntel Portoghese.
        Fame                fede              figo           fogo           fursi          
        Fome                fé                  figo           fogo          talvez
Fl   =  Flagelo            fleoma           flitar          flora          fluvial
         Flagelo            calma             flertar        flora          fluvial                          
F r  =  Frate               fredo             frission       fronte        fruto
          Frei                 frio                fricção        fronte        fruta
                     
5ª – G g –Com questa consonante gavemo}
          * Ga                      go                        gu               ghe                      ghi
            Gato                   gobo                     gusto           teghe                   fighi
            Gato                 corcunda                 gosto           vagens                  figos

       Dj   = G(i)asso               g(i)ornal               g( i)usto       gente                  giro
                Djasso                 djornal                  djusto          djente                 djiro
                Gelo                    jornal                    justo            gente                  giro
 
       Gl  =  glabro                  gleba                glifo              glòria                glutei
               Imberbe                gleba                grifa             glória                glúteos

       Gn   =  gnanca               gnente               pugni         gnoco                ghuca
                  Nhanca               nhente               punhi         nhoco                nhuca
                  Nem                   nada                  socos         bobo                 nuca

       Gr   =  Grafa                greta                  griso            gropo                grupo
                 Garra                giz                     tordilho         nó                    grupo   

6ª – Hh  -  La doparemo ntel posto del “u”  portoghese :
              che  vache            chi  bechi                    ghe teghe                    ghi fighi
              vake                    beki                           tegue                           figui
              vacas                   bodes                        vagens                         figos
 
7ª – Ll – Come ntel poroghese la vien ntel scomìnsio, par meso e ntel final dele parole, davanti vogae e anca davanti consonante:
              Lana           alto         salata      baul       lavel       colmo
              Lã              alto         alface       baú       lavador    cheio (tranplantando)

8ª - Mm – La doparemo ntel somìnsio e in meso,davanti le vogae o anca davanti le consonante  “p,b”.       
              Mama     campo         limbo
              Mamãe    campo        limbo
 

9 ª – Nn  * Ntel scomìnsio, in meso e ntel fin dea parola:
             Nano                  manera/manara               palmon
             Anão                  machado                         pulmão

             “ Insieme con la consonante “g” par sonar come “nh” portoghese.:
               Legna                  gnanca                  gnente        
               Lenha                  nhanca                  nhente
-              Lenha                  nem                     nada   

 10ª -  Pp - Ntel scomìnsio e in mesao dele parole, davanti la vogal
             Palmo       capoto                  papastrel            
             Palmo       capote                  morcego

 11ª – Qq - Insieme com la vogl “u” sempre pronunsiada.
             Quatro       sìnque       quìndase           quota

 12ª – Rr -  Na consonante sémplice branda e davanti le vogae e consonante ntel scomìnsio, in meso e al final dele parole:
             Ramo              tera         robar       però       arco    partir
             Galho              terra        roubar     porém     arco    partir


13ª -  Ss -  a) Doperada ntel scomìnsio dele parole, davanti  le vogae  e diverse consonante                                             
             Sabo                sena      sigo            sono               suca
             Sábado             janta     grito            sono               abóbora

             Sbalià        sbregar         scorsa       sfacià             sgherlo     slepa       smars         

             Erado        rasgar           casca        maleducado     manco      tapa        podre                                                                       
             Snasar        sposa           squara         stala                svélia
             cheirar        esposa          esquadro     estribaria         despertador   

             b) Uma “s” sola , in meso de due vogae el sona come “z”
             cesa          casa       rosa      mìsera           morosa
             igreja        casa       rosa      miserável       namorada
      
          c)    In mês de due vogae ls se dópia par sonar giusta:
             Massa         basse         mussi       sasso        nissun
             Demais        baixa         burros      pedra        nenhum


14ª – Tt  Come ntel portoghese.
           Talian            tesoro          tiro               tola         tutor
           Talian            tesouro        tiro               mesa       tutor

15ª -  Vv  Come ntel portoghese:
           Vaca                 velo                vin               vodo          vulcano    
           Vaca                 véu                 vinho           vazio          vulcão

16ª – Zz   - Come ntel portoghese, ma, solamente ntel scomìnsio dea parola:
           Zaldo              zèfiro             zio                zolar(e)         zugo
           Amarelo           brisa              tio                voar              jogo

I                          
IV - VEDEMO LE VOGAE

La vogal “a” la pol esser :
1.1-    Preposission de posto :
Preposição de lugar:
( Toni el va a  Gaurama)
1.2 -  Preposission de tempo :
        Preposição de tempo:
        (El riva a le diese ore.)
1.3    Preposission de finalità :
        Preposição de fim
        ( El va a morose)
1.4 – Preposission de quantità :
        Preposição de quantidade
        ( El core a setanta chilòmetri par ora.)
1.5 -  Preposission de maniera :
        Preposição de modo :
        ( Toni l'è vignisto a pié )
1.6  - Sostantivo femenino :
        Substantivo feminino
        (Nome dea prima letra del alfabeto)
1.7 -  Partìcola idiomàtica :
        Partícula idiomática
        ( A  te  ridi  ti.)   
............................................................................................................................
2.1 – Vogal “ e”
          Sostantivo femenino :
          Substantivo feminino
          ( Letra del alfabeto)
2.2 – Congiunsion Cordenativa :
          Conjunção Coordenativa
          ( Toni e Piero - parole )        
          ( Magnar e bever - orassion )  

2.3 -   Forma verbal :
          Forma verbal
          ( La  vaca la è  morta.)
2.4 -   La  se dópia tel  plural  de serte  parole :
         (El ga brute idée)
.........
3 .1 - La vogal “I”
         Letra del alfabeto
3.2 – Artìcolo mascolino plural
        ( I  bechi )
3.3 – Artìcolo pronominal:
        Lori  i  canta.
3.4 – La pol dopiarse   in serti  plurai:
       (Zii   -  rii  -  rosárii – mssionàrii – calvàrii)
............................................................................................................................
4.1 – La vogal “o”
       Sostantivo femenino
       (Letra del alfabeto)
4.2- Congiunsion alternativa de parole o orassion:
      ( O magna  o   canta)
4.3 - Vocativo
      ( Ò... Pàtria mia..!)
............................................................................................................................
5.1 – Vogal “u”
     Sostantivo femenino
     ( Letra   del alfabeto )
5.2 – Tel Talian la è sempre pronunsiada.
     Quatro  questi quìndase    quota

LE RÈGOLE DE ASSENTUASSION LE ZE QUESTE: As regras de acentuação são estas:

Prima : Tute le parole proparossìtone le ga assento Ex. làgrima , mónega
Primeira: Todas as palavras proparoxítonas têm acento : lágrima , freira
Seconda : Le parossìtone no le ga mia assento. Panoce, vecio, giugno, etc..
Segunda : As paroxítonas não têm acento: Espigas, velho, junho,etc
(Salvo quele finide par ditongo oral cressente: io, ia)
Salvo aquelas  terminadas por ditongo oral crescente: io , ia
Esémpio: sàbia , armário , sèrio , gàbia , etc...
Exemplo: areia , armário , sério , gaiola, etc...
Tersa: Le ossìtone  finide par consonante no le ga mai assento: bocal, patir, diman, patacon, etc..
Terceira : As oxítonas terminadas por consoante não têm acento: urinol, sofrer, amanhã, pataca, etc...

Quarta : Tute le ossìtone nò monossilàbiche finide par vogal le ga assento. Ex. café, autorità, virtù , incó, etc...
Quarta : Todas as oxítonas não monossilábicas terminadas por vogal levam acento: Ex.: café, autoridade, virtude, hoje, etc..
Quinta : I monossìlabi omógrafichi assentuadi  i obidirà la ierarchia gramatical : Verbo, avèrbio, agetivo, preposission, congiunsion, artìcolo.   Com
( è  =  verbo )    ( e = congiunsion ) Le done le è sempre bele e brave
( stà = verbo esser, star) ( sta= agetivo) La stà casa sta fiola.
( la = artìcolo)  ( là = avèrbio )  ( la = nota musical )  La ze là la nota musical.
( nò = Avèrbio de negassion )  ( no = congiunsion)       
( trà = verbo ) (  tra =  congiunsion) etc...)
( tò  = verbo tor ( to = agetivo)       


Quinta: Os monossílabos  homógrafos acentuados obedecerão à hierarquia gramatical : Verbo, advérbio, preposição, conjunção  ou artigo ( lá = advérbio la = artigo     la = nota musical ) ( não = advérbio de negação      nem = conjunção)
Nota: Se tivermos palavras homófono-homógrafas daremos preferência para receber o assento:
a) Ao verbo, por ser a palavra principal da oração ou frase.
b) Ao advérbio que se relaciona ao verbo ou a outro advérbio.
c) Depois, seguem-se a preposição, conjunção, e artigo.

Exemplificando: verbo: stàr  Ti stà chieto.   Agetivo: Sta sera ndemo a filò.
“La” Nota musical. Sona la nota “la” ;  “la”artìcolo : la ciave del baul
“là” Avèrbio :  vetu là dal zio diman?

Plural dele parole parossìtone  finide par ditongo crescente:
Rio =plural rìi        zio = plural zìi       adio = adìi        colègio = colègii , etc ...
Zia = zìe           dúzia = dùzie          busìa = busìe      stòria = stòrie, etc...

CORIOSITÀ DEL GÉNERO DEE PAROLE FAMILIARE:

Nono - nona   El nipote -  la nipote    sposo = sposa          zio=zia             Neodo = neoda      Pupà-mama  
Avô    avó    neto         neta         esposo  esposa         tio   tia
      omo-dona      fiol-fiola    compare-comare     santol(o)=sàntola   fiosso=fiossa   missier~madona o sòcera     zénero-nora (niora)    paregno= maregna      fiolastro=fiolastra      moroso=morosa      cosin=cosina o  derman=dermana    
padre=mónega   frate=suora   rè = regina      vecio = zóveno                                          
el dentista = la denista   el ritratista = la ritratista      el tigre = la tigre      
Solo mascolini:    crivel      baul     baldo      papastrel          lambo ( o lamo )    ozel       
Solo feminini :  finestra   padela     baieta      fodreta      bissaca        scarsela           casa


VERBI  TALIANI

INTRODUSSION.

Dopo de ver fato scola, passa quaranta ani, la pi parte ntel insegno del Portoghese e del Talian go discoerto che “i  verbi “ i deventa la parte pi importante de na sentensa.
Mi credo che la “assion” la deventa la parte pi essensial de un pensamento.
Anca el Creator el ga doparà i verbi par slevar el mondo “Sia fata la luce...”
La parola la se transforma in “assion.”
Par esémpio: Del pensamento vien la assion “pensar”, del “amor”, vien el verbo “amar” e cosita avanti.
La parola pi forte de na orassion o frase la zé, securamente, el Verbo, la Assion che la torna necessária la concordansa dele altre parole.
Esémpio: Ghe vol la s-ciopa e i can par “ndar  cassar”.
Se el Rè el zé el “sentro” del Palasso, la Assion ( el verbo) la sarà el sentro dea frase.
“Ghe vol laorar par pagar la colònia”, i disea i nostri imigranti.


A -  Ntel TALIAN gavemo quatro congiugassion:
1ª . Verbi col infinito :   ar = Amar.cantar. saltar, zugar, parlar, etc...
2ª .      “      “       “        :    er = Voler, creder, poder,veder, etc...
3ª :      “      “      “        :     ir =   Partir,  sentir, sofrir, patir, etc...
4ª        “      “      “        :     or =  Tor, propor, etc... :    

B      I VERBI I POL ESSER  :
1º - Regulari : I conserva el stesso radical del Infinitivo in tute le forme dea so  congiugassion.: am – de  am-ar    cant  de cant-ar. Etc...
2º - Iregulari : I perde o i scàmbia el radical del Infinitivo. Av-er.( mi go)
3º - Aussiliari – I Aiuta e i fa la semântica dei verbi regulari o iregulari.

C – Quanto a la “ose” gavemo :
1º - Ativa  La zé la ose direta che fà la assion  Ndemo in colonia
2ª - Passiva  El verbo el riceve la assion  Vàrdeme bem.
3ª - Reflesiva El verbo el fà  e el riceve la assion  Mi me copo

D – Modo e Tempi del verbo
a) Indicativo -Tempo Presente, Imperfeto, Perfeto.  Pi-che-Perfeto~Futuro e Condissional.
b) Modo Imperativo= Solo el tempo presente.
c) Modo Sugiuntivo : Tempo presente, Imperfeto e Futuro
d) Infinitivo:Personal e impersonal
e) Partissìpio: Tempo Presente e Tempo Passà


PARADIGMA DEA 1ª CONGIUGASSION - CANT-AR
MODO INDICATIVO
PRESENTE                                                IMPERFET O                                                                                              
Mi canto                                               Mi cantea
Ti te canti                                            Ti te cantei
Lu el canta                                           Lu el cantea
Ela la canta                                          Ela la antea
Noantri cantemo                                   Noantri canteimo ( canteino)
Noantre cantemo                                  Noantre cnteimo ( canteino)
Valtri canté                                          Valtri cantei (cntevi)
Valtre canté                                          Valtri(cantevi)
Lori i canta                                           Lori i cantea
Lore le canta                                        Lore lê cntea  


PERFETO`                                              PI-QUE-PERFETO
Mi go cantà                                           Mi gávea cantà
Ti te gh´è cantà                                     Ti te gavei cantà
Lu el ga cantà                                        Lu el gave cantà
Ela la ga cnatà                                       Ela la gávea cantà
Noantri gavemo cantà                             Noanti gaveimo cantà ( gaveino )  
Noantre gavemo cantá                            Noantre gaveimo cantà ( gaveino )
Lori i ga cantà                                        Lori i gávea cantà
Lore lê ga canta                                     Lore lê gávea cantà


FUTURO                                                 CONDISSIONAL   
Mi cântaro                                           Mi cantaria
Ti te cantarè                                        Ti te cantaressi
Lu el cantarà                                       Lu el cantaria
Ela la cantarà                                       Ela la cantaria
Noantri cantaremo                                Noantri cantréssimo
Noantre cantaremo                               Noantre cantréssimo
Valtri cantaré                                       Valtri cantaressi
Valtre cantaré                                      Valtre cantaressi
Lori i cantará                                       Lori i caantaria
Lore le cantarà                                     Lore le cantaria

IMPERATIVO     =  Canta ti..!        Canté valtri/valtre


MODO SUGIUNTIVO

PRESENTE                                                IMPERFETO
Mi cantesse                                             Mi gavesse cantà
Ti te cantessi                                           Ti te gavessi cantà
Lu el cantesse                                         Lu l gavesse cantà
Ela la  cantesse                                       Ela la gavesse cantà
Noantri cantàssimo                                   Noantri gavéssimo cantà
Noantre cantàssimo                                  Noantre gavéssimo cantà
Lori i cantesse                                         Lori i gavesse cantà.  


PARTISSÌPIO PRESENTE                       PARTISSÍPIO PASSÀ

Cantar                                               Cantando - Cantà
Cantar mi  
Cantar ti                                            INFINITO PERSONAL
Cantar lu                                              Cantar
Cantar ela
Cantar noantri
Cantar noantre
Cantar vltri
Cantar valtre
Cantar lori
Cantar  lore                                        


MODELO DEA SECONDA CONIUGASSION  ER(E) VERBO VEDER.

INDICATIVO PRESENTE                                               INDICATIVO IMPERFETO
Mi vedo                                                                    Mi vedea
Ti te vedi                                                                  Ti te vedei
Lu el vede                                                                Lu el vedea
Ela la vede                                                                Ela la vedea
Noantri/noantre vedemo                                             Noantri/noantre vedeimo (vedeino)
Valtri;valtre vedé                                                        Valtri/vltre vedei (vedevi)  
Lori i vede                                                                 Lori i vedea
Lore le vede                                                               Lore le vedea.

INDICATIVO PERFETO                                               INDICATIVO PI=CHE-PERFETO
                                        
Mi go vedesto (visto)                                               Mi gávea vedesto ( visto )                        
Ti te gh´è vedesto ( visto)                                       Ti te gavei vedesto (visto)
Lu el ga vedesto ( visto)                                          Lu el gávea vedesto ( visto)
Ela la ga vedesto (visto)                                           Ela la gávea vedesto ( visto )
Noantri/noantre gavemo vedesto ( visto)                    Noantri/noantre gaveimo vedesto (visto)    
Valtri/valtre gavé vedesto ( visto )                             Valtri/valtre gavei vedesto )visto )
Lori i  ga vedesto (visto                                            Lori i gávea vedesto ( vis5to )
Lore lê ga vedesto ( visto )                                       Lore lê ga vedesto ( visto)  

FUTURO                                                           CONDISSIONAL
Mi vedarò                                                           Mi vedaria
Ti te edarè                                                         Ti te vedaressi
Lu el vedarà                                                       Lu el vedaria                                  
Ela la vedarà                                                       Ela la vedaria
Noantri/noantre vedaremo                                    Noantri/noantre vedaréssimo
Valtri/valtre vedaré                                              Valtri/valtre vedaressi
Lori i vedarà                                                        Lori i vedaria    
Lore lê vedarà                                                     Lore le vedaria

IMPERATIVO
Vedi ti
Vede valtri

MODO SUBGIUNTIVO
PRESENTE                                                IMPERFETO
Che mi veda                                               Che mi vedesse
Che ti te vedi                                              Che ti te vedessi
Che lu el veda                                            Che lu el vedesse
Che ela la eda                                            Che ela la vedesse         
Che noantri/noantre  vedemo                       Che noantr/noantre vedéssimo
Che valtri/valtre vede ( vedì )                        Che valtri/valtre vedessi
Che lori i veda                                             Che lori i vedesse                     
Che lore lê veda                                          Che lore el vedesse.

INFINITO PERSONAL                                 INFINITO IMPERSONAL
Vedar (veder ) mi                                       Veder
Vedar ( veder ) ti
Vedar (veder ) Lu/ela                                PARTISSÌPIO  PRESENTE        
Vedar ( veder ) noantri/noantre                           Vedendo
Vedar ( veder ) lori/lore.                            PARTISSÌPIO PASSÂ
                                                                                                          
                                                                Vedesto ( visto )
TERSA CONGIUGASSION = SENTIR

MODO INDICATIVO
PRESENTE                                                 IMPERFETO
Mi sento                                                  Mi sentia
Ti te senti                                                Ti te sentìi
Lu el sente                                               Lu el sentia
Ela la sente                                              Ela la sentia
Noantri/noantre sentimo                            Noantri/noantre sentìimo
Valtri/valtre senti                                      Valtri/valtre sentìi
Lori i sente                                               Lori i sentia
Lore le sente                                            Lore le sentia

PASSÀ PERFETO                                             PI-CHE-PERFETO
Mi go sentio ( sentisto)                                  Mi gávea sentio (sentisto)
Ti te gh´è sentio.( sentisto )                          Ti te gavei sentisto (sentisto)
Lu el ga sentio( sentisto                                Lu el gave sentio (sentisto)         
Ela la ga sentio ( sentisto )                            Ela la gávea sentio (sentisto)
Noantri/noantre gavemo sentio (sentisto)        Noantri/noantre gaveimo sentio (sentisto)                 
Valtri/valtre  gavé (gavi) sentio ( sentisto)       Valtri/valtre gavei sentio (sentisto)
Lori i ga sentio ( sentisto )                             Lori i gávea sentio  ( sentisto)
Lor lê ga sentio ( sentisto)                             Lore lê gavea sentio (sntisto

FUTURO                                                      CONDISSIONAL
Mi sentirò ( sintirò )                                      Mi sentiria (sintiria)
Ti te sentirè (sintirè)                                     Ti te sentiressi (sintiressi)
Lu el sentirà (sintirà)                                    Lu el sentiria (sintiria)
Noantri/noantre sentiremo                             Noantri/noantri sentiréssimo (sintiréssimo)
Valtri;valtre sentirè ( sintirè)                          Valtri/valtre sentiressi )sintiressi)
Lori i sentirà  )sintirà)                                   Lori i sentiria ( sintiria)
Lore lê sentirà (sintirà)                                  Lore lê sentiria (sintiria)     


IMPERATIVO
Senti ti
Senti valtri

SUGIUNTIVO PRESENTE                                      SUGIUNTIVO IMPERFETO
Che mi senta ( sinta)                                        Che mi sentisse
Che ti te senti ( sinti)                                        Che ti te sentisse
Che lu el senta (sinta)                                      Che lu el sentisse     
Che ela la senta ( sinta)                                    Che ela la sentisse
Che noantri/noantre sentimos intimo)                 Che noantr/noantre sentìssimo
Che valtri/valtre sentissi                                    Che valtri/valtre sentissi
Che lori i sensta (sinta)                                     Che lori i sentisse
Che lore lê senta (sinta)                                    Che lore lê sentisse


INFINITO PERSONAL                                          INFINITO IMPERSONAL
Sentir(sintir) mi                                                   Sentir (sintir)
Senti (sintir) ti                                                             
Sentir (sintir) lu/ela                                           PARTISSÌPIO  PRESENTE
Sentir (sintir( noantri/noantre                                Sentindo (sintindo)
Sentir (sintir) valtri/valtre                                   PARTISSIPIO PASSÀ    
Sentir (sintir) lori/lore                                           Sentio (sintio)


QUARTA CONGIUGASSION =  TOR (BUSCAR)

MODO INICATIVO
PRESENTE                                                    IMPERFETO
Mi togo                                                    Mi tolea
Ti te toi                                                   Ti te tolei
Lu el tol                                                   Lu el tolea
Ela la tol                                                  Ela la tolea
Noantri/nontre tolemo                               Noanbri/noantre toleimo
Valtri/valtre tolé                                        Valtri/valtre tolei (tolevi)
Lori i tol                                                   Lori i tolea
Lore le tol                                                Lore le tolea.   

PERFETO                                                     PI-CHE-PERFETO
Mi go tolto                                                  Mi gavea tolto
Ti te gh´è tolto                                            Ti te gavei tolto
Lu el ga tolto                                               Lu el gavea tolto
Ela la ga tolto                                              Ela la gavea tolto
Noantri/noantre gavemo (ghemo) tolto           Noantri/noantre gaveimo (gheimo) tolto
Valtri/valtre gavi tolto                                   Valti/valtre gavevi tolto    
Lori i ga tolto                                               Lori i gávea tolto
Lore lê ga tolto                                            Lore le gávea tolto

FUTURO                                                      CONDISSIONAL
Mi tolarò                                                   Mi tolaria
Ti te tolarè                                                Ti te tolaressi
Lu el tolarà                                                Lu el tolaria
Ela la tolarà                                               Ela la tolaria
Noantr/noantre tolaremo                             Noantri/nontre tolaréssimo
Valtri/valtre tolaré                                       Valtri/valtre tolaressi
Lori i tolarà                                                Lori i tolaria
Lore lê tolarà                                             Lore lê tolaria

IMPERATIVO
Tol ti
Tolé valtri/valtre

MODO SUGIUNTIVO
PRESENTE                                         IMPERFETO
Che mi toga                                     Che mi tolesse
Che ti te toghi                                  Che ti  tolessi      
Che lu el toga                                   Che lu el tolesse
Che ela la toga                                 Che ela la tolesse
Che noantri/noantre tolemo                Che noantre/noantre toléssimo  
Che valtr/valtre tolei                          Chevaltri/valtre toless
Che lori i toga                                   Che lori i tolesse
Che lore le toga                                Che lore le tolesse.


INFINITO PERSONAL                           INFINITO IMPERSONAL
Tor mi                                                   Tor
Tor ti
Tor lu/el                                            PARISSÌPIO PRESENTE
Tor nantr/noantre                                   Tolendo
Tor valtri/valtre                                   PARTISSÌPIO PASSÀ  
Tor lori/lore                                           Tolesto (Tolto)  
 

LE RÈGOLE DE ASSENTUASSION LE ZÉ QUESTE:          As regras de acentuação são estas:
 

Prima : Tute le parole proparossìtone le ga assento Ex. làgrima , mónega
Primeira: Todas as palavras proparoxítonas têm acento : lágrima , freira
Seconda :Le parossìtone no le ga mia assento. Panoce, vecio, giugno, etc.
Segunda : As paroxítonas não têm acento.: Espigas, velho, junho,etc...
(Essession : Parossìtone finide par ditongo cressente le ga assento:  bèstia ,orgólio, sèdia, ràbia, comèdia, etc...)
Exceção : Paroxítonas terminadas por ditongo crescente levam acento:  besta, orgulho, sede, raiva, comedia , etc...)
Tersa: Le parole finide par consonante no le ga mai assento: bocal, patir, etc..
Terceira : As palavras terminadas pó consonte não têm acento:urinol, sofrer, etc...
Quarta : Tute le ossìtone (tòniche)  le ga assento. Ex. café, autorità, virtù , incó,  è ( verbo), là  (avèrbio ) etc
...
Quarta : Todas as oxítonas (tônicas) levam acento: Ex.: café, autoridade, virtude, hoje, é (verbo), lá etc..
Quinta : I monossìlabi omógrafichi i obidirà la ierarchia gramatical : Verbo, avèrbio, preposission, congiunsion, artìcolo.  con  assento. Ex.:
 ( è  =  verbo )  = Marietà  la  è  bela
 ( e = congiunsion ) = Toni  e  Bepi
 ( là = avèrbio )  ( la = artìcolo  la = nota musical )  
 ( nò = Avèrbio de negassion )  ( no = congiunsio )
 ( trà = verbo ) (  tra = congiunsion) etc...)

Quinta: Os monossílabos  homógrafos obedecerão à hierarquia gramatical : Verbo, advérbio, preposição, conjunção com acentuação.
Ex.( é = verbo   e = conjunção )  ( lá = advérbio    la = artigo     la = nota musical )  ( não = advérbio de enegação  nem = conjunção)

Gavaréssimo caro che questi strumenti i deventesse un punto de risserca dei studiante del nostro bel Talian.
El nostro propósito el saria no far gnanca um sbàlio, ma, semo umani e se sbaliemo, perdoneme.
Ringràssio a tuti quei che studia el nostro Talian.

Erechim,  marso de 2009

Honório Tonial

Radio Talian Brasil - Publicà nel 31 otobre 2020
         


 
Ouça nossa rádio em seu celular ou tablet com Android ou no iPhone e iPads
 
webcounterwebsite
 
publicidade lateral
 
Acompanhe-nos através de suas redes sociais favoritas:
  
 
Nenhuma enquete ativa para exibir!